- 相关推荐
《王右军》原文注释及赏析
《王右军》原文注释及赏析1
原文
右军本清真,潇洒出风尘。
山阴遇羽客,要此好鹅宾。
扫素写道经,笔精妙入神。
书罢笼鹅去,何曾别主人。
注释
本诗选自“李太白全集”卷二十二。
右军:即晋朝王羲之。因他曾任右将军,故称“王右军”。
本:原来,本来。
清真:纯洁质朴。
潇洒:洒脱,毫无拘束。
出:一本作“在”,超脱。
风尘:这里指污浊、纷扰的仕宦生活。
山阴:即今浙江绍兴。
遇:一本作“过”,不期而会。
羽客:亦称“羽士”。羽,含有“飞升”的意思。旧时因道士多求成仙飞升,故称道士为“羽士”。
要:通“邀”,中途相邀。一本作“爱”。
好:喜爱。
鹅宾:鹅的`宾客。这里指王羲之。
扫素:素,白绢。意为在白绢上飞快地书写。
道经:即“道德经”,“史记,老子列传”:“关令尹喜曰,子将隐矣,强为我著书。于是老子乃著书上下篇,言道德之意五千余言而去。”西汉河上公作“老子章句”,分八十一章,前三十七章为“道经”,后四十四章为“德经”,合称为“道德经”。
笔精:笔的精魂,喻精通笔法。这里指王羲之精湛的书法艺术。
入神:达到神妙的境界。南朝梁武帝说:“王羲之书法字势雄逸,如龙跳天门,虎卧凤阙,故历代宝之,永以为训。”(“古今书人优劣评”)唐张怀瓘在“书断”中称王羲之的书法为“神品”。
罢:终。
笼鹅:把鹅装进笼里。
去:离开。
主人:指上句的羽客山阴道士。
赏析
本诗典出南朝宋虞和“论书表”:“羲之性好鹅。山阴昙禳村有一道士,养好鹅十余。右军清旦乘小艇故往,意大愿乐,乃告示求市易,道士不与,百方譬说不能得。道士乃言性好‘道德’,久欲写河上公‘老子’,缣素早办,而无人能书。府君若能自屈,书‘道德经“各两章,便合群以奉。羲之便住半日,为写毕,笼鹅而归。”诗人以简洁精炼的语言把上述故事诗化了,便于人们朗诵、歌唱。
从这首诗中,进一步说明了书法在晋代已成为一种令人神往的艺术品。王羲之在当时已有很大的名气,墨迹已相当值钱。这与诗人在“草书行歌”中说王羲之为“古来几许浪得名”是相矛盾的。由此,“草书行歌”是否确系李白所写也可作为一个怀疑的佐证。
《王右军》原文注释及赏析2
原文:
王右军
唐代:李白
右军本清真,潇洒出风尘。
山阴遇羽客,爱此好鹅宾。
扫素写道经,笔精妙入神。
书罢笼鹅去,何曾别主人。
译文:
右军本清真,潇洒出风尘。
山阴遇羽客,爱此好鹅宾。
扫素写道经,笔精妙入神。
书罢笼鹅去,何曾别主人。
注释:
右军本清真,潇(xiāo)洒出风尘。
右军:即晋朝王羲之。因他曾任右将军,故称“王右军”。山阴:今浙江绍兴。
山阴遇羽客,爱此好鹅宾。
羽客:亦称“羽士”。羽,含有“飞升”的意思。旧时因道士多求成仙飞升,故称道士为“羽士”。鹅宾:鹅的宾客。这里指王羲之。《晋书》记录有王羲之爱鹅的'故事。
扫素写道经,笔精妙入神。
扫素:素,白绢。意为在白绢上飞快地书写。道经:即《道德经》笔精:笔的精魂,喻精通笔法。这里指王羲之精湛的书法艺术。
书罢(bà)笼鹅(é)去,何曾别主人。
罢:终。笼鹅:把鹅装进笼里。去:离开。主人:指上句的羽客山阴道士。
赏析:
本诗典出南朝宋虞和“论书表”:“羲之性好鹅。山阴昙禳村有一道士,养好鹅十余。右军清旦乘小艇故往,意大愿乐,乃告示求市易,道士不与,百方譬说不能得。道士乃言性好‘道德’,久欲写河上公‘老子’,缣素早办,而无人能书。府君若能自屈,书‘道德经“各两章,便合群以奉。羲之便住半日,为写毕,笼鹅而归。”诗人以简洁精炼的语言把上述故事诗化了,便于人们朗诵、歌唱。
从这首诗中,进一步说明了书法在晋代已成为一种令人神往的艺术品。王羲之在当时已有很大的名气,墨迹已相当值钱。这与诗人在“草书行歌”中说王羲之为“古来几许浪得名”是相矛盾的。由此,“草书行歌”是否确系李白所写也可作为一个怀疑的佐证。
【《王右军》原文注释及赏析】相关文章:
《王右军》原文及赏析08-14
《春雁》王恭原文注释翻译赏析04-12
《送春》王令原文注释翻译赏析04-12
《寄王琳》庾信原文注释翻译赏析04-12
《真州绝句》王士祯原文注释翻译赏析07-26
《入若耶溪》王籍原文注释翻译赏析04-12
《入若邪溪》王籍原文注释翻译赏析04-12
于王抚军座送客原文、翻译注释及赏析10-12
鹿柴原文,注释,赏析09-14
《水调歌头》原文、注释及赏析03-01