白头吟原文赏析

时间:2023-10-06 09:48:14 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

白头吟原文赏析[优]

白头吟原文赏析1

  原文:

  请君膝上琴,弹我白头吟。

  忆昔君前娇笑语,两情宛转如萦素。

  宫中为我起高楼,更开花池种芳树。

  春天百草秋始衰,弃我不待白头时。

  罗襦玉珥色未暗,今朝已道不相宜。

  扬州青铜作明镜,暗中持照不见影。

  人心回互自无穷,眼前好恶那能定。

  君恩已去若再返,菖蒲花开月长满。

  译文

  锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。菟丝本就无情,任风倾倒,但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。自然界的.两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。覆水难收,弃妾难以重回。自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

  注释

  锦水:即锦江,在今四川成都南。

  汉:指长安一带。

  绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。

  分张:分离。

  阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

  东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。

  归故林:重返故林。

  兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

  女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

  龙须席:用龙须草编织的席子。

  从他生网丝:任它生蛛网。

  青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

  简析

  《白头吟》,传说最初为卓文君所作。司马相如要娶茂陵的女子为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如才停止纳茂陵女为妾。李白在这首诗里借女子的失宠来抒发自己不得志的无奈。

白头吟原文赏析2

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  两草犹一心,人心不如草。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

  锦水:即锦江,在今四川成都南。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处。

  汉:指长安一带。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

  绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。分张:分离。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

  阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

  东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。归故林:重返故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  菟丝本就无情,任风倾倒。

  兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

  女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

  两草犹一心,人心不如草。

  自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

  龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  覆水难收,弃妾难以重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

  锦水:即锦江,在今四川成都南。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处。

  汉:指长安一带。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

  绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。分张:分离。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

  阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。

  东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。归故林:重返故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  菟丝本就无情,任风倾倒。

  兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

  女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

  两草犹一心,人心不如草。

  自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

  龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  覆水难收,弃妾难以重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

  锦水东北流,波荡双鸳鸯。

  锦江之水潺潺流向远方,水波荡漾,一对鸳鸯在水波荡漾处快乐相伴。

  锦水:即锦江,在今四川成都南。

  雄巢汉宫树,雌弄秦草芳。

  它们虽然来自不同的地方,一个家在长安,一个家在芳草迷漫处。

  汉:指长安一带。

  宁同万死碎绮翼,不忍云间两分张。

  但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。

  绮翼:鸳鸯美丽的翅膀。分张:分离。

  此时阿娇正娇妒,独坐长门愁日暮。

  此时阿娇失宠了,长门宫前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。

  阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宫,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表自己的悲伤之情。

  但愿君恩顾妾深,岂惜黄金买词赋。

  但愿汉武帝还能够顾念往日的恩情,为了这,又岂会顾惜黄金不让司马相如为自己作赋呢?

  相如作赋得黄金,丈夫好新多异心。

  相如作赋得到了黄金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。

  一朝将聘茂陵女,文君因赠白头吟。

  他要聘茂陵一女子为妾,卓文君十分伤心,作《白头吟》以相赠。

  东流不作西归水,落花辞条归故林。

  从来没有见过东流之水返回西去的,凋零落败的.花朵也会重返故林。

  东流不作西归水:用“不见东流水,何时复归西”的语意。归故林:重返故林。

  兔丝固无情,随风任倾倒。

  菟丝本就无情,任风倾倒。

  兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生缠绕在其他植物上。

  谁使女萝枝,而来强萦抱。

  但菟丝紧紧地缠在女萝上,与它萦抱在一起。

  女萝:菟丝有时缠在女萝上,比喻男女的爱情。

  两草犹一心,人心不如草。

  自然界的两草尚且如此,人心却不如草那样执著坚定。

  莫卷龙须席,从他生网丝。

  不要把龙须席子卷起来,任它落满灰尘,生满蛛网。

  龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的妻子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫妻二人先后自杀。康王非常愤怒,把他们分开埋葬,后来两人的坟上长出连理枝,根交于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,交颈悲鸣,声音感人。

  且留琥珀枕,或有梦来时。

  暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。

  覆水再收岂满杯,弃妾已去难重回。

  覆水难收,弃妾难以重回。

  古来得意不相负,只今惟见青陵台。

  自古以来,至死不相负的爱情,只有青陵台的韩凭及其妻子何氏。

白头吟原文赏析3

  白头吟

  皑如山上雪,皎若云间月。

  闻君有两意,故来相决绝。

  今日斗酒会,明旦沟水头。

  躞蹀御沟上,沟水东西流。

  凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。

  愿得一心人,白头不相离。(一心人一作:一人心)

  竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!

  男儿重意气,何用钱刀为!

  赏析:

  晋人葛洪《西京杂记》载:“司马相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。”但《宋书·乐志》言《白头吟》等“并汉世街陌谣讴”,即民歌。《玉台新咏》载此诗,题作《皑如山上雪》,则连题目亦与卓氏无关了。《西京杂记》乃小说家言,且相如、文君关系亦未尝至此,故云文君作,显系附会。此诗当属民歌,以女子口吻写其因见弃于用情不专的丈夫而表示出的决绝之辞。首二句是一篇起兴,言男女爱情应该是纯洁无瑕的,犹如高山的白雪那样一尘不染;应该是光明永恒的,好似云间的月亮皎皎长在。这不仅是一般人情物理的美好象征,也当是女主人公与其丈夫当初信誓旦旦的见证吧。诚如清人王尧衢云:“如雪之洁,如月之明,喻昔日信誓之明也。”(《古诗合解》)但也有解为“以‘山上雪’,‘云间月’之易消易蔽,比起有两意人。”(张玉谷《古诗赏析》)意亦可通。细玩诗意,解为反面起兴,欲抑先扬,似更觉有味。故“闻君”二句突转:既然你对我的爱情已掺上杂质,既然你已心怀二心而不专一持恒,所以我特来同你告别分手,永远断绝我们的关系。“有两意”,既与首二句“雪”“月”相乖,构成转折,又与下文“一心人”相反,形成对比,前后照应自然,而谴责之意亦彰,揭示出全诗的决绝之旨。“今日”四句,承上正面写决绝之辞:今天喝杯诀别酒,是我们最后一次聚会,明晨就将在御沟(环绕宫墙的水渠)旁边徘徊(躞蹀)分手,就像御沟中的流水一样分道扬镳了。“东西流”以渠水分岔而流喻各奔东西;或解作偏义复词,形容爱情如沟水东流,一去不复返了,义亦可通。

  “凄凄”四句忽一笔宕开,言一般女子出嫁,总是悲伤而又悲伤地啼哭,其实这是大可不必的;只要嫁得一个情意专一的男子,白头偕老,永不分离,就算很幸福了。言外之意,自己今日遭到遗弃才最堪凄惨悲伤,这是初嫁女子无法体会到的滋味。作者泛言他人而暗含自己,辞意婉约而又见顿挫;已临决绝而犹望男方转变,感情沉痛而不失温厚。诚如清人张玉谷所评:“凄凄四句,脱节暗转,盖终冀其变两意为一心而白头相守也。妙在从人家嫁娶时凄凄啼哭,凭空指点一妇人同有之愿,不着已身说,而己身在里许。用笔能于占身分中,留得勾留之意,最为灵警。”(《古诗赏析》)堪称深得诗旨。

  结尾四句,复用两喻,说明爱情应以双方意气相投为基础,若靠金钱关系,则终难持久,点破前文忽有“两意”的原故。“竹竿”,指钓鱼竿;“嫋嫋”,形容柔长而轻轻摆动的样子;“簁簁”(shāi)即“漇漇”的假借字,形容鱼尾像沾湿的羽毛。“钱刀”,即古代刀形钱币,此处泛指金钱。以鱼竿的柔长轻盈摆动和鱼尾的滋润鲜活,比喻男女求偶,两情欢洽。《诗经》这类比兴较多,如《卫风·竹竿》:“籊籊竹竿,以钓于淇;岂不尔思,远莫致之。”《毛传》:“钓以得鱼,如妇人待礼以成为室家。”但此处联下文之意,似又隐含爱情若不以意气(义)相知,仅以香饵诱鱼上钩,恰似只靠金钱引诱,那爱情是靠不住的。故清人朱嘉微评曰:“何以得鱼?须芳其饵。若一心人意气自合,何须芳饵为!”(《乐府广序》)结句点破男子“有两意”是因为金钱关系。但究竟是他利用金钱为诱饵去另图新欢呢?还是那位“新欢”家资颇富,致使这位男子贪图富贵而厌弃糟糠呢?这只有留给读者去猜想了。

  这首诗塑造了一位个性鲜明的弃妇形象,不仅反映了封建社会妇女的婚姻悲剧,而且着力歌颂了女主人公对于爱情的高尚态度和她的'美好情操。她重视情义,鄙夷金钱;要求专一,反对“两意”。当她了解到丈夫感情不专之后,既没有丝毫的委曲求全,也没有疯狂的诅咒和软弱的悲哀,表现出了妇女自身的人格尊严。她是把痛苦埋在心底,冷静而温和地和负心丈夫置酒告别,气度何等闲静,胸襟何等开阔!虽然她对旧情不无留念和幻想,但更多的却是深沉的人生反思。因此,她较之古诗中一般的弃妇形象又迥然不同,显示出“这一个”的个性。

  全诗多用比兴和对偶,雪、月、沟水、竹竿、鱼尾等喻象鲜明生动而又耐人寻味。一、二、五、六、十三、十四等句皆工对而又自然。此外四句一解,每解换韵,而诗意亦随之顿挫,声情与辞情达到完美的统一。

白头吟原文赏析4

  作品原文:

  白头吟①

  卓文君

  皑如山上雪②,皎若云间月③。

  闻君有两意④,故来相决绝⑤。

  今日斗酒会⑥,明旦沟水头⑦。

  躞蹀御沟上⑧,沟水东西流⑨。

  凄凄复凄凄⑩,嫁娶不须啼。

  愿得一心人,白首不相离。

  竹竿何袅袅?,鱼尾何簁簁?!

  男儿重意气?,何用钱刀为?!

  作品注释:

  ①白头吟:乐府《楚调曲》调名。据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。后世多用此调写妇女的被遗弃。

  ②皑:白。

  ③皎:白。

  ④两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。

  ⑤决:别。

  ⑥斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

  ⑦明旦:明日。

  ⑧躞(xiè)蹀(dié):走貌。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。

  ⑨东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。以上二句是设想别后在沟边独行,过去的爱情生活将如沟水东流,一去不返。

  ⑩凄凄:悲伤状。

  作品译文:

  爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

  听说你怀有二心,所以来与你决裂。

  今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

  我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

  当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

  满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

  男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

  男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

  创作背景:

  据《西京杂记》卷三记载卓文君作《白头吟》。相传卓文君十七岁便守寡。司马相如一曲《凤求凰》多情而又大胆的表白,让她一听倾心,一见钟情。他们的爱情遭到了作者父亲的强烈阻挠。作者凭着自己对爱情的憧憬和对幸福的追求,毅然逃出了卓府,与深爱之人私奔。可是司马相如却让作者失望了。当他在事业上略显锋芒之后,久居京城,产生了纳妾之意。于是作者作《白头吟》,表达她对爱情的执著和向往,以及一个女子独特的坚定和坚韧。但是白头吟的作者及创作背景仍有争议。

  作品鉴赏:

  全诗每四句构成一个意群。诗意递进,稳当而有规律。大致又可分为两个部分。“沟水东西流”以前叙述女子与男子相决绝的场景,“凄凄复凄凄”以下写她由自己爱情生活经历的曲折引出对女子要怎样的择偶标准的一种认识。这两部分内容有机的结合在一起,不仅为读者完整的塑造了一个容貌窈窕美丽,性格似柔实刚的,感情丰富真挚的女子形象,还给涉世未深的女子奉献了切实,深刻,有益的生活诲语。叙事性与教诲性相结合成了本诗的一个明显的特点。

  “皑如山上白雪,皎若云间月”。这两句含有两个意思,一是女主人公用以比喻和自白她的爱情的纯洁,二是她用洁白的雪,清亮的月来形容自己的.美貌。它们是一篇的起兴。言男女爱情应该是纯洁无瑕的,犹如高山的白雪那样一尘不染;应该是光明永恒的,好似云间的月亮皎皎长在。这不仅是一般人情物理的美好象征,也当是女主人公与其丈夫当初信誓旦旦的见证吧。诚如清人王尧衢云:“如雪之洁,如月之明,喻昔日信誓之明也。”但也有解为“以‘山上雪’,‘云间月’之易消易蔽,比起有两意人。”意亦可通。细玩诗意,解为反面起兴,欲抑先扬,似更觉有味。

  故“闻君有两意,故来相决绝。”二句突转:既然你对我的爱情已掺上杂质,既然你已心怀二心而不专一持恒,所以我特来同你告别分手,永远断绝我们的关系。“有两意”,既与首二句“雪”“月”相乖,构成转折,又与下文“一心人”相反,形成对比,前后照应自然,而谴责之意亦彰,揭示出全诗的决绝之旨。

  诗句中“今日斗酒会,明旦沟水头”意谓这是咱们最后一次相聚饮酒,散席后大家就各自分手,如流水东西永不汇合。“今日”、“明旦”是为了追求诗歌表述生动才选用的措辞,如果把“明旦”句理解为“明天就可在沟边分手”,不免过于拘泥字句的意思,反而失去了诗人的真意。此句承上正面写决绝之辞:今天喝杯诀别酒,是我们最后一次聚会,明晨就将在御沟分手,就像御沟中的流水一样分道扬镳了。“东西流”以渠水分岔而流喻各奔东西;或解作偏义复词,形容爱情如沟水东流,一去不复返了,义亦可通。

  最后八句是女主人公的人生经验之谈,它们好似一组格言,给人们有益的教诲。她自己从这场生活的变故中悟到了爱情的真谛,两性结合的幸福绝不是建筑在金钱上面的,而是需要真心相爱。“男儿重义气,何用钱刀为!”这从男子的角度说,意谓假如你真的怀有深重的情义,又何必炫耀金钱,靠它来吸引异性:从女子的方面说,意谓,指她们择偶千万不能把金钱当做首要的条件,男人的情意如何才是最重要的。

  “凄凄”四句忽一笔宕开,言一般女子出嫁,总是悲伤而又悲伤地啼哭,其实这是大可不必的;只要嫁得一个情意专一的男子,白头偕老,永不分离,就算很幸福了。言外之意,自己今日遭到遗弃才最堪凄惨悲伤,这是初嫁女子无法体会到的滋味。作者泛言他人而暗含自己,辞意婉约而又见顿挫;已临决绝而犹望男方转变,感情沉痛而不失温厚。

  结尾四句,复用两喻,说明爱情应以双方意气相投为基础,若靠金钱关系,则终难持久,点破前文忽有“两意”的原故。以鱼竿的柔长轻盈摆动和鱼尾的滋润鲜活,比喻男女求偶,两情欢洽。《诗经》这类比兴较多,如《卫风·竹竿》:“籊籊竹竿,以钓于淇;岂不尔思,远莫致之。”《毛传》:“钓以得鱼,如妇人待礼以成为室家。”但此处联下文之意,似又隐含爱情若不以意(义)气相知,仅以香饵诱鱼上钩,恰似只靠金钱引诱,那爱情是靠不住的。故清人朱嘉微评曰:“何以得鱼?须芳其饵。若一心人意气自合,何须芳饵为!”(《乐府广序》)结句点破男子“有两意”是因为金钱关系。

  作者简介:

  卓文君(公元前175年—公元前121年),原名文后,西汉蜀郡临邛(今四川邛崃)人。汉代才女,中国古代四大才女之一、蜀中四大才女之一。卓文君为四川临邛巨商卓王孙之女,姿色娇美,精通音律,善弹琴,有文名。卓文君与汉代著名文人司马相如的一段爱情佳话至今被人津津乐道。她也有不少佳作,如《白头吟》,诗中“愿得一心人,白头不相离”堪称经典佳句。

【白头吟原文赏析】相关文章:

白头吟原文及赏析03-05

白头吟原文赏析07-15

代白头吟原文及赏析04-27

代白头吟原文及赏析(实用)07-05

关于卓文君《白头吟》原文、译文及赏析08-04

白头吟:卓文君的诗原文赏析及翻译10-25

《白头吟》卓文君原文注释翻译赏析04-12

石灰吟原文及赏析02-20

玉壶吟原文及赏析02-28

《玉壶吟》原文及赏析10-15