苏轼阳关曲·中秋月全文、注释、翻译和赏析

时间:2024-09-19 08:38:47 偲颖 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

苏轼阳关曲·中秋月全文、注释、翻译和赏析

  在平时的学习、工作或生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编帮大家整理的苏轼阳关曲·中秋月全文、注释、翻译和赏析,欢迎大家分享。

苏轼阳关曲·中秋月全文、注释、翻译和赏析

  古诗:

  阳关曲·中秋月

  朝代:唐 作者:苏轼

  中秋作本名小秦王,入腔即阳关曲。

  暮云收尽溢清寒。银汉无声转玉盘。

  此生此夜不长好,明月明年何处看。

  译文/注释:

  译文

  夜幕降临,云气收尽,天地间充满了寒气,银河流泻无声,皎洁的月儿转到了天空,就像玉盘那样洁白晶莹。

  我这一生中每逢之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏呢?

  注释

  ⑴阳关曲:本名《渭城曲》。单调二十八字,四句三平韵。宋云:《渭城曲》绝句,近世又歌入《小秦王》,更名《阳关曲》。属双调,又属大石调。按,唐教坊记,有《小秦王曲》,即《秦王小破阵乐》也,属坐部伎。

  ⑵溢:满出。暗寓月色如水之意。

  ⑶银汉:银河。唐袁晖《七月闺情》:“不如银汉女,岁岁鹊成桥。”

  ⑷玉盘:喻月。《古朗月行》:“小时不识月,呼作白玉盘。”

  全文赏析:

  这首小词,题为“月”,自然是写“人月圆”的喜悦;调寄《阳关曲》,则又涉及别情。记述的是作者与其胞弟久别重逢,共赏中秋月的赏心乐事,同时也抒发了聚后不久又得分手的哀伤与感慨。

  首句言月到中秋分外明之意,但并不直接从月光下笔,而从“暮云”说起,用笔富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收尽”,转觉清光更多。句中并无“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是积水空明的感觉。

  月明星稀,银河也显得非常淡远。“银汉无声”并不只是简单的写实,它似乎说银河本来应该有声的,但由于遥远,也就“无声”了,天宇空阔的感觉便由此传出。此夜明月显得格外圆,恰如一面“白玉盘”似的。语本《古朗月行》:“小时不识月,呼作白玉盘。”此处用“玉盘”的比喻写出月儿冰清玉洁的美感,而“转”字不但赋予它神奇的动感,而且暗示它的圆。两句并没有写赏月的人,但全是赏心悦目之意,而人自在其中。

  明月圆,更值兄弟团聚,难怪词人要赞叹“此生此夜”之“好”了。从这层意思说,“此生此夜不长好”大有佳会难得,当尽情游乐,不负今宵之意。不过,恰如明月是暂满还亏一样,人生也是会难别易的。兄弟分离即,又不能不令词人慨叹“此生此夜”之短。从这层意思说,“此生此夜不长好”又直接引出末句的别情。说“明月明年何处看”,当然含有“未必明年此会同”的意思,是抒“离扰”。同时,“何处看”不仅就对方发问,也是对自己发问,实寓行踪萍寄之感。末二句意思衔接,对仗天成。“此生此夜”与“明月明年”作对,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”与“明年”之“明”义异而字同,借来与二“此”字对仗,实是妙手偶得。叠字唱答,再加上“不长好”、“何处看”一否定一疑问作唱答,便产生出悠悠不尽的情韵。

  这首词从月色的美好写到“人月圆”的愉快,又从当年当夜推想次年中秋,归结到别情。形象集中,境界高远,语言清丽,意味深长。《阳关曲》原以《送元二使安西》诗为歌词,此词与王维诗平仄四声,大体切合,是词家依谱填词之作。

  写作背景:

  熙宁十年(1077)八月十五日作于徐州。是年二月胞弟与东坡相见,四月间陪他同赴徐州,八月之后方才离去。这是暌别七年来兄弟首次相聚并共度中秋。此词就是在这种背景下创作的。

  苏轼,字子瞻,又字和仲,号东坡居士,自号道人,世称苏仙。宋代重要的文学家,宋代文学最高成就的代表。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人。宋仁宗嘉祐(1056—1063)年间进士。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡乐府》等。

【苏轼阳关曲·中秋月全文、注释、翻译和赏析】相关文章:

阳关曲·中秋月原文、翻译注释及赏析09-25

《寒食》全文、注释、翻译和赏析04-18

《公输》 全文、注释、翻译和赏析01-29

阳关曲·中秋月原文及赏析11-01

杜牧清明全文、注释、翻译和赏析09-16

《夜雪》全文、注释、翻译和赏析02-25

苏轼《水调歌头》注释翻译赏析04-26

杜甫哀江头全文、注释、翻译和赏析09-05

佚名公输全文、注释、翻译和赏析_先秦04-24