三峡原文及赏析

时间:2024-07-18 18:32:22 宜欢 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

三峡原文及赏析大全

  在年少学习的日子里,我们总免不了跟文言文打交道,其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编收集整理的三峡原文及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

三峡原文及赏析大全

  三峡

  作者:郦道元

  朝代:汉朝

  自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

  至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。(溯同:泝)

  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。(巘写作:山献)

  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

  译文

  三峡两百千米中,两岸连绵不绝的高山,没有一点中断的地方;重叠的山峰,层层的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午就看不见太阳,如果不是在半夜就看不见月亮。(合叙句)

  到了夏天,江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝紧急召见,最快早晨就从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间一千二百多里的路,即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。

  春天和冬天的时候,则是雪白的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。(合叙句)极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。水清,树荣(茂盛),山峻,草茂,实在是有很多趣味。

  每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林山涧显出一片凄凉和寂静,经常有高处的猿猴放声长啼,声音持续不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来(猿啼的)回声,悲哀婉转,很久才消失。所以渔人歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

  注释

  自:在。

  七百里:约现在的二百千米。

  三峡:瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

  略无:毫无。

  阙(quē):通“缺”,缺口。

  嶂:像屏障一样的高山。

  自非:如果不是。自,若,如果。

  亭午:正午。

  夜分:半夜。

  曦(xī):日光,这里指太阳。

  襄:漫上。

  陵:丘陵。

  沿:顺流而下。

  溯(sù):逆流而上。

  或:有时。

  宣:宣布,传达。

  白帝:即白帝城,在重庆奉节东。

  江陵:即今湖北江陵。

  虽:即使。

  奔:这里指飞奔的马。

  御:驾。

  不以:不如。

  疾:快。

  素:白。

  湍:急流的水。

  回:旋转,这里是回旋、回荡的意思。

  绝巘(yǎn):极高的山峰。

  飞漱(shù):急流冲荡。

  良:真,实在。

  清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

  属(zhǔ)

  引:接连不断。属,动词,连续。引,延长。

  凄异:凄惨悲凉哀转(zhuǎn)

  久绝:悲哀婉转,很久才能消失。绝,停止,消失。

  巴东:现在重庆云阳、奉节、巫山一带。

  沾:浸湿

  重点语句翻译

  【重岩叠嶂,隐天蔽日。】译:重重的悬崖,层层的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

  【自非亭午夜分,不见曦月。】译:如果不是在正午就看不见太阳,如果不是在半夜就看不见月亮。(合叙句)

  【至于夏水襄陵,沿溯阻绝。】译:夏天江水漫上丘陵,下行和上行的航路都被阻绝了。

  【其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。】译:这中间一千二百多里的路,即使骑着飞奔的马,驾着风,也不如它快。

  【绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。】译:极高的山峰上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。

  【清荣峻茂,良多趣味。】译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味。

  【常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。】译:经常有高处的猿猴放声长啼,声音持续不断,格外凄凉,空旷的山谷里传来(猿啼的)回声,悲哀婉转,很久才消失。【素湍(tuān)绿潭,回清倒影。】译:雪白的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。(合叙句)

  【林寒涧肃】译:树林山涧显出一片清凉和寂静。(合叙句)

  赏析:

  一词多义

  ①自:自三峡七百里中(在)自非亭午夜分(若,如果)

  ②绝:沿溯阻绝(断绝)绝巘(写作“山献”)多生怪柏(极高的)哀转久绝(消失,停止)

  ③清:回清倒影(清波)清荣峻茂(水清)

  通假字

  略无阙处(“阙”通“缺”,空隙,中断,这里指缺口)

  词类活用

  ①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,奔马)

  ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)

  ③晴初霜旦(霜:名词用作状语,降霜的)

  ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)

  ⑤素湍绿潭(湍:形容词用作名词,指急流)

  特殊句式

  1、两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。

  2、重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。

  3、清荣峻茂:省略句,省略主语“(水)清(树)荣(山)峻(草)茂”。

  4、自非亭午夜分,不见曦月:自非亭午,不见曦,自非夜分,不见月。

  5、林寒涧肃:林涧寒肃“合叙”又叫“并提”、“分承”,并起来提,合起来叙。它的特点是将两件相关的事合并在一个句子里来表达,但在理解时却又要从文意入手,分别找出同句中的有关的词或词组之间的相互搭配关系。运用合叙这种修饰方法,能使文字精简,结构单纯,对比强烈。

  作者情感

  已是“沿溯阻绝”,却因“王命急宣”,而“朝发白帝,暮到江陵”。这些渔夫能拒接吗?当然不能~以至“猿鸣三声泪沾裳”。渔民听到凄凉的猿叫声,不禁回想起自己的悲惨过去,潸然泪下。这也抒发了作者同情渔民的经历的情感。

  写作手法

  本文运用了夸张互文动静结合,使文章很有条理。

  讲解

  《三峡》是郦道元《水经注》中的一段文字。这段文字尽管只有一百五十五个字,却写出了七百里的万千气象。山川草木,峡谷深涧,悬泉瀑布,急流绿潭,高猿怪石,古柏寒林,渔歌民谣……应有尽有,万象森罗;春夏秋冬,各具风姿。字数不可不谓之少,容量又不可不谓之大,因此,它的结构也不可不谓之难。但作者写来,却是从容不迫,舒卷自如。

  背景

  北魏宣武帝时期,作者来到三峡地区,被三峡壮丽的山水美景所吸引,那儿的山高大雄伟,水湍急迅猛。然而当作者听到凄惨的猿鸣,心情也变得寂寞凄凉起来,又得知三峡地区关税沉重,渔民的生活十分悲惨、艰险和痛苦,作者有感而发,创作了此篇。

  作者

  郦道元(约470—527),字善长。汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理学家、散文家。仕途坎坷,终未能尽其才。他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。

【三峡原文及赏析】相关文章:

三峡原文赏析07-23

《三峡》原文及赏析02-27

三峡原文赏析(精选)07-23

三峡的原文翻译及赏析09-09

《三峡》原文翻译及赏析04-29

三峡课文原文赏析11-08

三峡原文、翻译及赏析07-12

上三峡原文及赏析02-26

《上三峡》原文翻译及赏析09-07