赏析

箜篌谣唐 李白全文注释翻译及原著赏析

时间:2021-10-16 13:09:56 赏析 我要投稿

箜篌谣(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析

  [唐]李白

箜篌谣(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析

  攀天莫登龙,走山莫骑虎。贵贱结交心不移,

  唯有严陵及光武。周公称大圣,管蔡宁相容。

  汉谣一斗粟,不与淮南舂。兄弟尚路人,吾心安所从。

  他人方寸间,山海几千重。轻言托朋友,对面九疑峰。

  开花必早落,桃李不如松。管鲍久已死,何人继其踪。

  注释:

  【1】箜篌谣:《乐府诗集》谓《箜篌谣》,不详所起;《太平御览》引作“古歌辞”。

  【2】严陵及光武:据《汉书·逸民传》:“严光,字子陵,会稽姚余人。少有高名,与光武帝刘秀同学。光武即位,改变姓名,隐身不见。”后人称他所居游之地为严陵山、严陵濑、严陵钓台等。诗文中常用其事。光武,即东汉光武帝刘秀。

  【3】“周公”二句:典出《史记·周本纪》。周公,周文王第四子,姓姬名旦,西周初期政治家、军事家,因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。大圣,伟大的圣人。管蔡,管叔和蔡叔,是周武王的弟弟周武王死后,成王年幼,周公摄政,管叔、蔡叔不服,扬言周公将不利于成王,和商纣王之子武庚一起作乱。周公三年东征,平定了管蔡之乱。管叔、武庚被杀,蔡叔被逐。

  【4】“汉谣”二句:语出《史记·淮南衡山列传》:“民有作歌歌淮南厉王曰:‘一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不相容。”讲的是汉文帝与淮南王兄弟之间的恩怨故事。

  【5】方寸:指心。

  【6】九疑峰:也作九嶷山,一名苍梧山。在湖南宁远县。相传虞舜葬于此。《水经注·湘水注》:九嶷山蟠基苍梧之野,峰秀数郡之间,罗岩九举,各导一溪,岫壑负阻,异岭同势,游者疑焉,故曰“九嶷山”。

  【7】开花:一作“多花”。

  【8】“管鲍”句:典出《史记·管晏列传》。管鲍,指春秋时期的政治家管仲和鲍叔牙。管仲年轻的时候,常和鲍叔牙交往。管仲家贫,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终待他很好,不因为这些事而有怨言。不久,鲍叔牙侍奉齐国公子小白,管仲侍奉公子纠。两位公子争夺君位,最终小白即位,是为齐桓公。当时管仲被囚禁,鲍叔牙知道他才华过人,于是将他推荐给齐桓公。后人常用“管鲍之交”来形容好朋友之间亲密无间、彼此信任的关系。

  作品赏析:

  此诗表达了诗人对结交挚友之难的慨叹。

  全诗可分为三段。前四句为第一段。首二句比兴,要想升天飞仙,千万不要骑龙;要想游历河川,千万不能骑着老虎。此喻交友须慎重。三四句从正面列举贵贱结交而心不移的典范,就像东汉的.严子陵和光武帝一样。

  中四句为第二段,从反面列举兄弟尚不容的事例,周公为事例一,其虽堪称古代的圣贤,可其兄弟管叔和蔡叔却对他恶意陷害;以及汉文帝容不下淮南王,将他流放之事,为事例二。

  末十句为议论,直接表达诗人对结友不易的看法。“兄弟”四句言兄弟尚且如同路人,他人之间的感情隔阂应如山之高,如海之深。“轻言”二句谓不可轻信、轻托朋友。“开花必早落,桃李不如松”喻轻诺必寡信,美言必不信,多交必涉滥,是“轻言”二句的形象化。结尾二句呼唤对交友古风的重现。此处议论部分层层推出,条理井然,虚实相间。

  综观全诗,此诗衍化古辞“结交在相得,骨肉何必亲”而来,但铸以新意。

【箜篌谣(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析】相关文章:

月下独酌其一(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析11-22

出塞(唐 王昌龄)全文注释翻译及原著赏析11-23

清明(唐 杜牧)全文注释翻译及原著赏析10-18

遣忧(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析10-15

雪(唐 罗隐)全文注释翻译及原著赏析11-26

江南曲(唐 李益)全文注释翻译及原著赏析11-25

玉台观(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析11-22

寻隐者不遇(唐 贾岛)全文注释翻译及原著赏析10-18

敬赠郑谏议十韵(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析10-16