- 相关推荐
《和王介甫明妃曲二首 / 明妃曲和王介甫作》原文及赏析
《和王介甫明妃曲二首》是宋代文学家欧阳修创作的杂言古诗组诗作品。这两首诗叙事、抒情、议论杂出,转折跌宕,而自然流畅,形象鲜明,虽以文为诗而不失诗味。下面是小编整理的《和王介甫明妃曲 / 明妃曲和王介甫作》原文及赏析,希望对大家有帮助!
和王介甫明妃曲二首/明妃曲和王介甫作
朝代:宋代
作者:欧阳修
原文:
胡人以鞍马为家,射猎为俗。
泉甘草美无常处,鸟惊兽骇争驰逐。
谁将汉女嫁胡儿,风沙无情貌如玉。
身行不遇中国人,马上自作思归曲。
推手为琵却手琶,胡人共听亦咨嗟。
玉颜流落死天涯,琵琶却传来汉家。
汉宫争按新声谱,遗恨已深声更苦。
纤纤女手生洞房,学得琵琶不下堂。
不识黄云出塞路,岂知此声能断肠!
汉宫有佳人,天子初未识,一朝随汉使,远嫁单于国。
绝色天下无,一失难再得,虽能杀画工,于事竟何益?
耳目所及尚如此,万里安能制夷狄!
汉计诚已拙,女色难自夸。
明妃去时泪,洒向枝上花。
狂风日暮起,飘泊落谁家。
红颜胜人多薄命,莫怨东风当自嗟。
创作背景
自汉代以来,王昭君的故事一直是诗人们乐于吟诵的题材,但在主题上大多不出“悲怨”二字。其中著名的如卢照邻《昭君怨》、李白《王昭君》、杜甫《咏怀古迹五首》等都以渲染和挖掘悲剧内涵取胜。嘉祐四年(1059)王安石(字介甫)作《明妃曲二首》,议论新警,一时和者甚众。欧阳修也作两首以和。
词句注释
⑴王介甫:王安石,字介甫。这组诗是为唱和王安石《明妃曲二首》而作。
⑵明妃:即王嫱,字昭君。晋时因避司马昭讳,改称明君。
⑶胡人:古代对北方少数民族的称呼。
⑷中国:指中原地区。
⑸咨嗟(zī jiē):叹息。
⑹新声谱:新曲谱,指昭君所弹的琵琶曲。
⑺纤纤(xiān):细小貌。
⑻洞房:犹深闺。
⑼黄云:沙漠上空的云,因黄沙弥漫,连云色也变黄了。
⑽单于国:指匈奴。单于,匈奴的首领。
⑾画工:传说汉元帝后宫既多,不得常见,乃使画工图形,案图召幸之。诸宫人皆赂画工,独王嫱不肯,遂不得见。后匈奴入朝,求美人为阏氏,上案图以昭君行。及去召见,貌为后宫第一。帝悔之,而名籍已定。乃穷案其事,画工毛延寿等皆同日弃市。见晋葛洪《西京杂记》。
⑿夷狄(yí dí):古称东方部族为夷,北方部族为狄。这里泛指华夏以外的各民族。
白话译文
北方少数民族以鞍马为家,以打猎为生。
泉水甘甜,野草丰美没有固定的地点,鸟儿受惊,野兽互相追逐。
是谁将汉人女子嫁给胡人,风沙是无情的,而女子容貌如此美丽。
出门都很难看到中原人,只能在马背上暗自思念故乡。
在琵琶声中,胡人也会感到叹息。
如此美丽的女子流落异地,死在他乡,而琵琶曲却传到了汉宫里。
汉宫里争着弹昭君所弹的琵琶曲,心中的怨恨却不知道从何说起。
细小的手生在闺房之中,只能学弹琵琶,不会走出闺房。
不知道沙漠中的云是这么飘出边塞的,哪里知道这琵琶声是多么的令人断肠!
汉宫里有一位美貌佳丽,最初天子并不认识。
突然间要随着汉使离去,嫁给匈奴国君,要去遥远的边地。
姣美的容颜天下无比,一旦失去,要再得到可不容易。
虽然天子发怒可以把画工杀死,对于事情又有什么补益?
眼前的美丑尚且不能分辨,怎么能制服万里之外的夷狄!
汉代的“和亲”实在是笨拙之计,女子不要再用容貌炫耀自己。
明妃离去时伤心落泪,伤心的泪水哟,洒向花枝。
日暮黄昏狂风吹起,风起花落啊,飘向哪里?
漂亮的女孩大多有不幸的命运,不必怨天尤人,原应自己叹息!
作者简介
欧阳修(1007~1072年),北宋文学家、史学家。字永叔,号醉翁,晚年 又号六一居士。吉水(今属江西)人。幼贫而好学。天圣八年(1030年)进士。曾任枢密副使、参知政事。因议新法与王安石不合,退居颍州知州。卒谥文忠。提倡古文,奖掖后进,为北宋古文运动领袖。散文富阴柔之美,为“唐宋八大家”之一。诗学韩愈、李白,古体高秀,近体妍雅。词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠公集》、《六一词》等。
【《和王介甫明妃曲 / 明妃曲和王介甫作》原文及赏析】相关文章:
和王介甫明妃曲二首原文及赏析03-21
《和王介甫明妃曲二首》翻译赏析03-29
明妃曲二首原文赏析12-18
明妃曲二首原文及赏析12-19
明妃曲二首原文及赏析10-14
明妃曲二首原文翻译及赏析08-21
明妃曲二首原文及赏析(通用)10-14
明妃曲二首·其二原文及赏析04-16
《明妃曲二首》译文及赏析10-27
明妃曲二首原文及赏析8篇(实用)10-14