霓裳中序第一·亭皋正望极原文及赏析

时间:2022-07-10 04:36:48 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

霓裳中序第一·亭皋正望极原文及赏析

  原文:

  丙午岁,留长沙。登祝融。因得其祠神之曲曰《黄帝盐》、《苏合香》。又于乐工故书中得商调《霓裳曲》十八阕,皆虚谱无辞。按沈氏《乐律》,《霓裳》道调,此乃商调。乐天诗云:“散序六阕”,此特两阕。未知孰是?然音节闲雅,不类今曲:余不暇尽作。作《中序》一阕传于世。余方羁游,感此古音,不自知其辞之怨抑也。

  亭皋正望极,乱落江莲归未得。多病却无气力,况纨扇渐疏,罗衣初索。流光过隙,叹杏梁、双燕如客。人何在?一帘淡月,仿佛照颜色。

  幽寂,乱蛩吟壁,动庾信、清愁似织。沉思年少浪迹,笛里关山,柳下坊陌。坠红无信息,漫暗水、涓涓溜碧。飘零久、而今何意,醉卧酒垆侧。

  译文

  从平坦的江畔极目远望,乱纷纷莲花凋落,一去不瑟,顺水漂泊。多病的身躯气力衰弱,更何况秋风渐渐寒瑟,团扇渐渐闲搁,罗衣单薄,开始更换穿着。光阴流逝如白驹从门缝一闪而过,可叹杏梁上的双燕春来秋去就像远行的人客。意中人儿何在?一帘淡淡秋月银波,仿佛照着她憔悴的颜色。

  多少幽暗寂寞。蟋蟀在墙壁里杂乱地吟歌,牵动了流寓异乡的庾信,清秋的愁绪如乱丝萦惹。深深地回忆年少时的浪迹飘泊,笛声里关山跋涉。垂柳下花巷消磨。意中人如落红断了音信,仿佛随着碧绿的暗水涓涓流去,空自失落。飘零日久,而今哪还有,醉卧酒垆的豪旷意绪和气魄。

  注释

  霓裳中序怨一:词牌名,是姜夔所填“商调”曲。双调一百零一字,前片七仄韵,后片八仄韵,例用入声部韵。前片怨四句怨一字是领格,宜用去声。

  祝融:衡山七十二峰之最高峰。

  《黄帝盐》、《苏合香》:南宋时献神乐曲。前者原为唐代杖鼓曲,后者原为唐代软舞曲。

  商调:乐曲七调之一,其音凄怆哀怨。

  沈氏《乐律》:指沈括《梦溪笔谈》论乐律。

  怨抑:怨恨抑郁。

  亭皋:水边的平地上。

  正望极:指望尽天涯。

  纨扇渐疏:秋天渐近,逐渐疏远团扇。

  罗衣:轻软丝织品制成的衣服。

  流光:指如流水般逝去的时光。

  过隙:喻时间短暂,光阴易逝。

  杏梁:文杏木做的屋梁。

  蛩:蟋蟀。

  庾信:南北朝时期诗人、文学家,字子山,小字兰成。诗赋大量抒发了自己怀念故国乡土的情绪,以及对身世的感伤,风格也转变为苍劲、悲凉。

  坠红:落花。

  醉卧酒垆侧:形容豪饮一醉方休。酒垆:置酒瓮的土台。

  赏析:

  公元1186年(宋孝宗淳熙十三年丙午),姜白石客游于湖南长沙,登南岳衡山七十二峰之最高峰祝融峰,发现了献神曲《黄帝盐》、《苏合香》乐谱。两曲原来都是唐代乐曲。继而又从乐师旧书之中,发现了商调《霓裳羽衣曲》乐谱。姜白石所发现之谱,调属夷则商,虽与唐乐原貌不尽相同,但毕竟是煌煌唐乐之遗响。

【霓裳中序第一·亭皋正望极原文及赏析】相关文章:

霓裳中序第一原文及赏析12-27

霓裳中序第一·茉莉咏原文及赏析04-09

西亭春望原文、翻译注释及赏析11-20

《合江亭》原文赏析11-08

临湖亭原文及赏析12-12

江亭原文及赏析05-10

望岳原文及赏析02-04

望蓟门原文及赏析02-13

望雪原文、赏析09-20

雪望原文、赏析09-21