- 相关推荐
清平乐·夏日游湖原文翻译及赏析
在平平淡淡的日常中,大家都没少做古诗词鉴赏吧?古诗词鉴赏,通常是体会诗词中的字词、意境、句意、语言特色、主旨、技巧、结构思路等更深层次的内容。还记得古诗词鉴赏是怎样做的吗?下面是小编帮大家整理的清平乐·夏日游湖原文翻译及赏析,欢迎阅读与收藏。
《清平乐·夏日游湖》是宋代女词人朱淑真的词作。此词描写作者和情人夏日幽会、情意缠绵缱绻的过程。上片写女主人公随同恋人一起游湖玩乐的情景;下片写她在玩乐中忘记了一切,回家后又陷入孤寂愁苦的境地。全词感情表达坦率大胆,充满热情,人物感情十分融洽、真切,把少女热烈的爱情表达淋漓尽致。
原文
恼烟撩露,留我须臾住。携手藕花湖上路,一霎黄梅细雨。
娇痴不怕人猜,和衣睡倒人怀。最是分携时候,归来懒傍妆台。
译文及注释
译文
夏日的西湖,苍青翠绿的湖光山色,烟萦雾绕撩惹人驻足。与恋人携手漫步在荷花盛开的湖畔小路,一瞬间洒下一阵黄梅细雨。
娇痴的情怀不怕人度猜,我和衣睡倒在他的胸怀。最是分手的时候,依依不舍流连徘徊,归来陷人愁苦的深渊,懒得走近那梳妆台。
注释
清平乐:词牌名,又名“清平乐令”“醉东风”“忆萝月”,双调四十六字,八句,前片四仄韵,后片三平韵。
恼烟撩露:恼人的烟雾,撩拨人的水露。欧阳修《少年游》:“恼烟撩雾,拚醉倚西风。”
须臾:片刻。
藕花:荷花。
一霎:一会儿。
猜:指责、议论。
分携:分手。
妆台:梳妆台。
睡倒人怀:即拥抱伏枕于恋人肩上。
和衣睡倒人怀:一作“随群暂遣愁怀”。
赏析
这首词是一篇叙事言情之作。是在记叙一次与恋人携手游湖的真实经历,同时刻画了一个感情生活异常愉快的少女形象。
词的一开头道出了游湖的时间,是夏日的清晨,如烟一般朦胧的雾气和晶莹剔透的露球将消未消之时,作者用了一个“恼”字,一个“撩”字,便为“留我须臾住”找到了理由,呆了一会儿,才携手走上满开荷花的湖堤。一霎时工夫黄梅细雨下起来了。这种情景在江南的五六月间黄梅成熟季节是常见的景象,这时游湖。烟雨茫茫,格外增添一份朦胧的情趣。
词的下片是写躲避细雨和作者当时的心态。“娇痴不怕人猜”转得好,朱淑真自是朱淑真。这里需要说明的是“和衣睡倒人怀”六字,原作“随群暂遣愁怀”,是根据四印斋本校改的,因为上片有“留我须爽住,携手藕花湖上路”,上句又有“娇痴不怕人猜”故改作“和衣睡倒人怀’’才相应,如果是“随群暂遣愁怀”便不好解释了。在黄梅雨降下之时,他们或许是躲避在树荫下,她的娇憨之态不怕别人猜度,干脆不解衣服睡倒在他的怀抱里。最令人难忘的是分手时的情景,待她回到自己家里之后,不想急忙去靠近梳妆台看自己的模样。真是千情百态,描绘尽致,沈际飞《批点草堂诗余四集》续集卷上选收此词时,将其与《地驱乐歌》相比较,那是一首刻画人物形象栩栩如生的民歌:“枕郎左臂,随郎转侧,摩捋郎须,看郎颜色。”这是一位较为成熟的女性形象,不比此词所写两小无猜更有趣味。
通过对此词的欣赏,似乎更加理解作者婚后之孤独生活带给她的苦闷,对她来说是怎样的一种折磨,难怪她“独对孤灯恨气高”(《闷怀》)。
创作背景
朱淑真生活南宋程朱理学开始流行的社会,曾主动“休夫”。休夫回到娘家后,她的日子其实过得并不比夫家快乐,家人的不理解与冷眼,让她备受折磨。但她也不愿意回夫家强颜欢笑。在娘家住了一段时间后,朱淑真再一次邂逅了少女时代的情人,并勇敢地与他重续前缘。经历了婚姻的失败与爱情的痛苦,朱淑真对这失而复得的纯真爱情十分看重。她小心翼翼地呵护着,像对待一件极其珍贵的艺术品,生怕一不小心就碰坏了它。她瞒着父母与情人有过几次来往,并以诗词记载他们相处的过程,《清平乐·夏日游湖》就是其中的一首词。
作者简介
朱淑真,南宋女诗人、词人,号幽栖居士。浙江钱塘(今浙江杭州)人,世居桃村。生于仕宦之家。丈夫是文法小吏,因志趣不合,夫妻不和睦,最终因抑郁早逝。其余生平不可考。工诗词,词意凄厉悲凉。有《断肠集》《断肠词》传世。
【清平乐·夏日游湖原文翻译及赏析】相关文章:
夏日绝句原文、翻译及赏析11-16
《夏日绝句》原文及翻译赏析12-28
《夏日绝句》原文、翻译及赏析06-20
春游湖原文,翻译,赏析12-18
《春游湖》原文、翻译及赏析01-21
春游湖原文、翻译及赏析01-28
夏日山中原文、翻译及赏析07-24
山亭夏日原文、翻译及赏析04-17
《山亭夏日》原文翻译及赏析12-18
《山亭夏日》原文及翻译赏析12-28