赏析

采桑子·西楼月下当时见原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-09 20:11:06 赏析 我要投稿

采桑子·西楼月下当时见原文、翻译注释及赏析

  原文:

  采桑子·西楼月下当时见

  宋代:晏几道

  西楼月下当时见,泪粉偷匀。歌罢还颦。恨隔炉烟看未真。

  别来楼外垂杨缕,几换青春。倦客红尘。长记楼中粉泪人。

  译文:

  西楼月下当时见,泪粉偷匀。歌罢还颦。恨隔炉烟看未真。

  记得那年月夜,在西楼相会。你偷偷地抹去脸上的泪水。唱罢了歌儿,还皱着双眉。只恨香炉烟袅袅,你的容貌未看仔细。

  别来楼外垂杨缕,几换青春。倦客红尘。长记楼中粉泪人。

  别来光阴逝如水,楼外的柳丝,几次生绿。在尘世中奔波,我已很累。唯有你的娇容,时时在萦绕脑际。

  注释:

  西楼月下当时见,泪粉偷匀。歌罢还颦(pín)。恨隔炉烟看未真。

  采桑子,词牌名,又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下阙各四句三平韵。西楼,乃当时听歌见人之地,宋人词中多以“西楼”“西厢”“西窗”为名。泪粉偷匀:暗自擦干泪水,重把粉搽匀。还颦:却皱着眉。还,却。颦,皱眉。

  别来楼外垂杨缕,几换青春。倦(juàn)客红尘。长记楼中粉泪人。

  青春:春天。倦客红尘:厌倦了客居,指奔走在外。

  赏析:

  上阕追叙当时情景,尤能以寥寥数字传出歌女神情,栩栩生动。首句点时点地并点事。二、三两句写歌女神情,泪水冲洗着脸上的敷粉,而之所以“偷匀”者,怕席上诸人看出泪痕之故,仅此一句,已写出了歌妓那强颜欢笑以助人取乐的可怜处境。然而,尽管强颜欢笑,终于掩不住内心的辛酸,待得一曲歌罢,就更止不住愁情外露,这便是所谓“歌罢还颦”。从这里可以看出,作者对当时月下所见的这位歌女,既有喜爱之情,更多同情之心,缘此之故,就更想看得真切一点,可惜隔席而坐,缕缕炉烟遮挡了视线,以至于如今回想起来,只能记得一个朦胧的形象。

  值得注意的'是,作者对歌妓命运的同情是一贯的,如其《玉楼春》词云:“清歌学得秦娥似,金屋瑶台知姓字。可怜春恨一生心,长带粉痕双袖泪。从来懒话低眉事,今日新声谁会意。坐中应有赏音人,试问回肠曾断未?”看来作者每每就是那“坐中”“赏音人”,亦每每为她们的不幸而感怀伤神,这不难理解,因为作者自己就是一个“人百负之而不恨,己信人终不疑其欺己”的“痴人”。

  下片写别后相忆,亦抒发自家身世之感。当时月下相见,犹恨未能看得真切,不意此后再也无缘相见,恍惚之间,竟是数年。这里,用了“几换青春”四字,意义双关,表面是说已过春光几度,暗里亦有“树犹如此,人何以堪”的感喟,字里行间,继续流露出对歌妓命运的关怀。接下自抒厌倦尘世之感,因有“一肚皮不合时宜”,所以颇引这“一春弹泪说凄凉”者为同调,那么,“长记楼中粉泪人”,就多少是由于“同是天涯沦落人”的缘故了。

【采桑子·西楼月下当时见原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《月下醉题》原文及赏析10-15

月下独酌其一(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析11-22

[宋]辛弃疾《满江红(快上西楼)》原文、注释、赏析10-28

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15