赏析

送毛伯温原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-09 19:11:06 赏析 我要投稿

送毛伯温原文、翻译注释及赏析

  原文:

  送毛伯温

  明代:朱厚熜

  大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。

  风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。

  天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。

  太平待诏归来日,朕与先生解战袍。

  译文:

  将军你争伐南方,胆气豪迈无比,腰间的钢刀如同一泓秋水般明亮。

  风吹电闪之中旌旗飘,战鼓擂动,山河震动,日月高标。

  将军神勇天生,犹如天上麒麟的后代,敌人如同洞里的蝼蚁一般,怎么能逃走呢?

  等到天下太平,将军奉诏,班师回朝的时候,我(指嘉靖自己)亲自为将军解下战袍,为将军接风。

  注释:

  大将:指毛伯温。横:横挎。秋水:形容刀剑如秋水般明亮闪光。雁翎刀:形状如大雁羽毛般的刀。

  风吹鼍(tuó)鼓山河动,电闪旌(jīng)旗日月高。

  鼍鼓:用鳄鱼皮做成的战鼓。旌旗:指挥作战的`军旗。

  天上麒(qí)麟(lín)原有种,穴中蝼蚁岂能逃。

  麒麟:一种传说中的神兽,这里用比喻来称赞毛伯温的杰出才干。蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,这里用来比喻安南叛军不堪一击,不成气候。

  太平待诏(zhào)归来日,朕与先生解战袍。

  诏:皇帝的诏令。朕:皇帝的自称。先生:指毛伯温。

  赏析:

  这是毛伯温出征安南时,明世宗朱厚熜(cōng)为其写的壮行诗。首联写主将气概和出师时的装束,充满豪壮之气。颔联写鼓鸣旗展,以衬军威。前四句是对毛伯温和将士们的赞扬,称赞他们豪气凛然,撼动山河。颈联作敌我分析,言麒麟有种,蝼蚁难逃,用“蝼蚁”来蔑视叛军,比喻中有议论。尾联既表达了对毛伯温出征必胜的信心,更是对毛伯温的信任和鼓励。全诗写得明白晓畅,铿锵有力,气势非凡,反映出明世宗早期励精图治的精神面貌。

【送毛伯温原文、翻译注释及赏析】相关文章:

丹阳送韦参军原文、注释及赏析11-19

送杨少尹序原文、注释及赏析10-18

青玉案·送伯固归吴中原文及赏析10-20

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18