赏析

南歌子·似带如丝柳原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-09 18:20:54 赏析 我要投稿

南歌子·似带如丝柳原文、翻译注释及赏析

  原文:

  南歌子·似带如丝柳

  唐代:温庭筠

  似带如丝柳,团酥握雪花。帘卷玉钩斜,九衢尘欲暮,逐香车。

  译文:

  似带如丝柳,团酥握雪花。帘卷玉钩斜,九衢尘欲暮,逐香车。

  她的纤腰如嫩柳般婀娜,白白的双手好像握着一团雪。当玉钩卷起车帘露出她的倩影,我便在她的车后紧跟不舍。随着车轮扬起的香尘,踏遍了京城大街,一直走进黄昏的暮色。

  注释:

  似带如丝柳,团酥(sū)握雪花。帘卷玉钩斜,九衢(qú)尘欲暮,逐香车。

  南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。似带、如丝:都是形容柳的,即像带子像丝线一般的垂柳。这里以柳代女子之腰。酥:凝固的油脂,形容丰润柔嫩。一说团酥指蜡烛。握雪花,形容手上也着脂粉,如握雪花之洁白。玉钩:玉制的帘钩。衢,四通八达的道路口。七香车:就是多种香料涂饰的华贵车子。

  赏析:

  温庭筠词抒写男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思恋情,以女性形象的华美艳丽及相思情意为其审美特征,精致地描摹女性艳丽华贵的容貌、服饰、起居、心态等,而极少从男性的角度写相思恋情。一般认为此词所反映的'是男子对女子的追慕,叙写一男子追慕一女子的情景。

  开头二句是男子所见到的女子的美丽形象,“似带如丝”,“团酥雪花”,即形如柳丝轻盈婀娜,色如雪花丰润光洁。后面三句,写男子对女子的倾慕之情:见到女子乘坐着的华美小车,车帘卷起,玉钩斜悬,在繁华的道路上驶过,男子留连忘归,虽然暮色降临,他的眼与心还追逐着远去的香车。

  全词虽仅短短五句二十三个字,却写尽了缠绵缱绻之情,把一个痴情男子的形与神都写活了。他痴情地爱她,却并无轻浮的行为;他“逐香车”,却并无狂放之举。作者对单相思的描写是能把握分寸的。

  对此词还有另一种解读,认为是闺中女子期盼男子归来。前三句写女主人公盼男子归来的情景,后二句写其想象意中人正驱车赶来。

【南歌子·似带如丝柳原文、翻译注释及赏析】相关文章:

南歌子 游赏原文及赏析10-21

《南歌子·游赏》原文及赏析10-21

南歌子·凤髻金泥带的原文及赏析11-29

《南歌子·驿路侵斜月》原文及赏析10-15

终南别业原文,注释,赏析10-15

终南别业 / 初至山中原文、注释及赏析10-15

南歌子词二首 / 新添声杨柳枝词原文及赏析10-18

《南歌子词二首 / 新添声杨柳枝词》原文及赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26