- 相关推荐
秋日湖上原文、翻译注释及赏析
赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的秋日湖上原文、翻译注释及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
原文:
秋日湖上
唐代:薛莹(唐)
落日五湖游,烟波处处愁。
浮沉千古事,谁与问东流?
译文:
落日五湖游,烟波处处愁。
落日时分畅游于太湖之上,湖面烟波浩渺,让人觉得处处充满忧愁。
浮沉千古事,谁与问东流?
千年以来的历史正如这湖中水浪一样浮浮沉沉,谁会关心那些繁冗沉寂的事情呢?
注释:
落日五湖游,烟波处处愁。
五湖:指江苏的太湖。
浮沉千古事,谁与问东流?
浮沉:指国家的兴亡治乱。
赏析:
这是一首湖上怀古的作品,它反映出了一种世事浮沉的消极思想。
这首诗开头一句写出了诗人秋日泛舟闲游时间、地点,言简意赅;紧接着一句道出了太湖上的景致,同时也烘托出诗人的心境。这两句既写景,又抒情,情由景生,景带情思,情景交融。尤其一个“愁”字,直抒胸臆,点出了诗人抑郁的情怀。崔颢有诗《黄鹤楼》中一句,“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。”同样是日薄西山,同样是迷离烟波,虽然诗人所想的不相同,但其心境是相同的。
“浮沉千古事,谁与问东流”两句是这首诗的题旨所在,意思是千百年不断发生的事都有随着太湖上的水面浮浮沉沉,俱随着湖水向东流去。太湖历来是兵家必争之地,然而,此日的湖波依旧,往日的是是非非,恩恩怨怨却是灰飞烟灭。“尔曹身与名俱灭,不废长江万古流”。名利争夺、打打杀杀都随着历史的车轮销为匿迹。唯一不变的,只是那一道江水,作为历史的见证,作者在这里告诫世人要跳出名利,淡漠名利,淡泊一生,因为“是非成败转头空”。作者用低精神财富的笔调,委婉地道出名利的虚无,既有了道家的出仕思想,又表达了作者的清风明月般的胸怀。
春秋时吴国和越国,是相邻的两个诸侯国,都在今江苏、浙江一带,同太湖有着密切的联系。因此,诗人泛舟湖上,秋风萧瑟,落日烟波,触目所见,处处皆可生愁。然身临此境,最易令人发生感慨的,自然是历史上吴越争霸的故事了。当时吴被灭亡而越称霸,都已成为往事陈迹,所以说是“浮沉千古事”,早已付诸东流,没有谁来问了。全诗流露出诗人对现实无可奈何的心情。
《秋日湖上》这首诗浅易近人,文情并茂,诗人既点出了世事如白驹过隙,变幻莫测的原理,也道出了对人生价值观的思考及探索。千百年来人们对它议论不一。此诗的妙处在于要言不烦,寥寥数语就将今与古、虚与实、景与情融合起来,古今一概,寓虚于实,情景不分。
作者介绍
薛莹(?~282年),字道言,沛郡竹邑县(今安徽省宿州市埇桥区符离镇)人。三国时期吴国官员、文学家,太子少傅薛综次子,交州牧薛珝弟弟。
薛莹也是一位词赋家和史学家,曾与韦昭等人合著《吴书》五十五卷,另著有《后汉记》一百卷,今存辑本、《新议》八篇,已佚。又存《献诗》,赞述祖德,称颂皇恩。
门荫入仕,起家秘府中书郎,历任散骑中常侍、左国史、光禄勋、左执法、选曹尚书、太子少傅,坐罪流放广州。晋灭吴之战后,进入洛阳,出任散骑常侍。
太康三年(282年),去世。
【秋日湖上原文、翻译注释及赏析】相关文章:
春题湖上原文、翻译注释及赏析08-07
饮湖上初晴后雨原文、翻译注释及赏析11-12
《石鱼湖上醉歌》原文注释及赏析02-27
石鱼湖上醉歌原文、注释、赏析08-06
《秋日诗》原文赏析及翻译12-18
中秋原文、翻译、注释及赏析11-04
《对酒》原文注释翻译赏析04-17
除夜原文,翻译,注释及赏析04-05
石鱼湖上醉歌原文赏析及翻译12-18
《石鱼湖上醉歌》原文及翻译赏析04-03