赏析

九日寄子约原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-09 16:40:38 赏析 我要投稿

九日寄子约原文、翻译注释及赏析

  原文:

  九日寄子约

  明代:皇甫汸

  漫有登高处,兼当望远何。

  对花惊白发,见雁忆黄河。

  乱后书来少,霜前木落多。

  不堪羁宦日,同是阻干戈。

  译文:

  漫有登高处,兼当望远何。

  自己空有登高的兴致,可是登高望远又能如何呢?

  对花惊白发,见雁忆黄河。

  对着美丽的花儿,才惊觉自己青春已不再;看到大雁南归,想起自己游宦在外,思归却归不得。

  乱后书来少,霜前木落多。

  本来因为战乱的缘故,兄弟之间赖以联系的.惟一方式就受到了阻隔,偏又遇上这令人伤感的萧萧落叶。

  不堪羁宦日,同是阻干戈。

  常年离家在外地做官早已不堪忍受,更何况是在这样一个纷乱的年代,兄弟都为战乱所阻啊!

  注释:

  漫有登高处,兼当望远何。

  子约:即皇甫濂,作者之弟。

  对花惊白发,见雁忆黄河。

  黄河:代指故乡。

  乱后书来少,霜前木落多。

  不堪羁(jī)宦(huàn)日,同是阻干戈。

  羁宦:离家在外地做官。

  赏析:

  本诗中,首联“漫有登高兴,兼当望远何?”便为全诗定下了一个基调:自己空有登高的兴致,可是登高望远又能如何?这一句,比“遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人”更多了一份难言的意绪。

  颔联“对花惊白发,见雁忆黄河”便为我们揭示了这种无奈,原来,在思念亲人之余,诗人心中又多了一份对时间无情流逝的悲慨。对着美丽的花儿,才猛然惊觉自己已青春不再,岁月就在不知不觉中消失得无影无踪;看到大雁南归,想起自己游宦在外,思归却归不得,而大雁尚能年年南归,真是人不如物了!

  第三联“乱后书来少,霜前木落多”颇似杜甫“烽火连三月,家书抵万金”句。于是,全诗的感情便又在思亲、感叹时间之外,又多了一份伤时念乱和悲秋的意绪,使诗歌表达的感情更加复杂。本来因为战乱的缘故,兄弟之间赖以联系的惟一方式就受到了阻隔,偏又遇上这令人伤感的萧萧落叶!

  尾联“不堪羁宦日,同是阻干戈”,则对前两联来了一次小结,说自己早已不堪忍受仕途的寂寞和不自由,更何况是在这样一个纷乱的年代!

【九日寄子约原文、翻译注释及赏析】相关文章:

寄人原文,注释,赏析10-15

《次元明韵寄子由》原文及赏析10-15

江陵愁望寄子安原文及赏析10-15

怀渑池寄子瞻兄原文及赏析10-15

《约客》原文及赏析11-02

《凭阑人·寄征衣》原文及翻译赏析10-16

[唐]李商隐《寄令狐郎中》原文、注释、赏析10-19

寄全椒山中道士原文,注释,赏析10-15

命子原文及赏析10-15

秦中寄远上人原文|翻译|赏析10-18