西湖晚归回望孤山寺赠诸客原文、翻译注释及赏析

时间:2024-11-06 14:10:59 登绮 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

西湖晚归回望孤山寺赠诸客原文、翻译注释及赏析

  赏析是通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编精心整理的西湖晚归回望孤山寺赠诸客原文、翻译注释及赏析,欢迎大家分享。

西湖晚归回望孤山寺赠诸客原文、翻译注释及赏析

  原文:

  西湖晚归回望孤山寺赠诸客

  唐代:白居易

  柳湖松岛莲花寺,晚动归桡出道场。

  卢橘子低山雨重,栟榈叶战水风凉。

  烟波澹荡摇空碧,楼殿参差倚夕阳。

  到岸请君回首望,蓬莱宫在海中央。

  译文:

  柳湖松岛莲花寺,晚动归桡出道场。

  在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚听完高僧佛经讲解划船回去。

  卢橘子低山雨重,栟榈叶战水风凉。

  因为卢橘饱含雨水,所以其果实沉重而低垂,棕榈的叶子随着清风的吹动相互击打着。

  烟波澹荡摇空碧,楼殿参差倚夕阳。

  湖上的水气迷蒙,微波动荡,水天一色,望湖上琼楼珠殿,参差不去,倒映在夕阳下。

  到岸请君回首望,蓬莱宫在海中央。

  回到对岸,请各位客人再回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬莱宫一样,坐落在水中央。

  注释:

  柳湖松岛莲花寺,晚动归桡(ráo)出道场。

  柳湖:西湖旁多植柳,故有是称。松岛:孤山。莲花寺:孤山寺。桡:船桨。道场,僧侣诵经礼拜之处,即佛殿。

  卢橘子低山雨重(zhòng),栟(bīng)榈(lǘ)叶战水风凉。

  卢橘子:枇杷的果实。重:沉重。栟榈叶:棕榈的叶子。战:交相互动。凉:指水风的清爽。

  烟波澹(dàn)荡摇空碧,楼殿参(cēn)差(cī)倚夕阳。

  烟波:湖上的水气与微波。澹:安静的样子。空碧:指水天交相辉映。参差:高低错落的样子。倚:靠着,这里有映照的意思。

  到岸请君回首望,蓬莱宫在海中央。

  君:各位客人。回首:回头。蓬莱宫:传说海上有仙山,名蓬莱,而孤山寺中亦有蓬莱阁,语带双关。

  赏析:

  “柳湖松岛莲花寺,晚动归桡出道场”。这两句,虽然仅是对“西湖晚归”的一个交代,但在写法上却很见技巧。试以现代的电影摄影手法作比,先是全景:波光漪涟的柳湖。然后镜头向前推近:映出松岛、莲花寺。最后是两个分镜头:湖上,天近傍晚,撑船人正摇动“归桡”,准备接客归去;寺中,诗人正和“诸客”走出道场,准备“晚归”。这种写法,层次分明,主从有序,给人以清晰明快之感。其次,这两句五处用了富有特征性的修饰词语和“借代”之法,从而增加了景物的质感和特征,写出了诗人对它的喜悦之情。试想,如果直说“西湖孤山山上寺,晚动归舟出庙堂”,这就索然无味,不能写出孤山寺的特色及诗人的喜悦之情。诗贵别趣,意忌直出,没有诗人的这种精心安排和恰当修饰,就不会使人读之如身临其境的。上二句,从大处写起,由景到人;下二句,是从小处着笔,由人观景。“卢橘子低山雨重,栟榈叶战水风凉”,就是写诗人归路所见。卢橘即批杷,栟榈即棕榈。批杷硕果累累,金实翠叶,本来就多么令人喜爱,山雨过后,清香四溢,连果枝都被压得低垂下来;一个“重”字,写出了诗人对它的多少喜悦之情!棕榈树高叶大,俨若凉扇遮径,雨后清风,阔叶颤动,似乎它也感到了水风的清爽。一个“凉”字,透出诗人多少快感!好的画境,首先要看它能否表现出典型的物象;好的诗情,首先要看它能否把作者的精神融于画境。这两句,可以说是美景爽情的融冶,诗情画意的结合,似情似景,难解难分。

  诗人移步登舟,船行湖上,这时的情景是:在宽阔的湖面上,轻轻的寒烟似有似无,蓝蓝的湖波共长天一色,所以说“烟波澹荡摇空碧。”“澹荡”二字,使人如泛仙槎,如升青冥,写出了清爽闲适之情。回望孤山寺:“楼殿参差倚夕阳”,“参差”二字,写出了随山势高下而建筑的宇观楼殿的特有景色,从而使人想到檐牙错落、各抱地势的瑰丽情景;加之夕阳晚照,红砖绿瓦,金光明灭,真是佛地宛如仙境,因而诗人发出由衷的感慨:“到岸请君回首望,蓬莱宫在海中央。”──落笔到“回望孤山赠诸客”的题旨,作品便戛然而止。孤山寺中有蓬莱阁,两者浑然一体,不着痕迹,更增加了韵外味,弦外音,使孤山寺的诗情画境久久萦绕于读者的脑际。

  这首诗,短短八句,句句写景,句句含情,读后如随诗人游踪,在我们面前展现出一幕幕湖光山色的画图。它宛如一篇优美的游记,更配有铿锵的韵致,荡起喜悦的心声,如画卷在目,如乐章在耳,给人以情景水乳交融的快感。

  创作背景

  这首诗作于长庆二年(822年)秋至四年(824年)夏,当时白居易在杭州任刺史。诗人去西湖孤山寺里参加一个法会,离开法会后作此诗。

  作者简介

  白居易(772~846),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

【西湖晚归回望孤山寺赠诸客原文、翻译注释及赏析】相关文章:

归雁原文、翻译注释及赏析10-27

端午遍游诸寺得禅字原文、翻译注释及赏析06-08

夜宿山寺原文、翻译注释及赏析11-23

《赠从弟》刘桢原文注释翻译赏析12-17

赠汪伦原文、翻译注释及赏析12-09

新秋夜寄诸弟原文、翻译注释及赏析08-09

晚过盘石寺礼郑和尚原文、注释及赏析03-05

客至原文注释及赏析02-27

客中夜坐原文、翻译注释及赏析07-19

春庭晚望原文、翻译注释及赏析02-03