赏析

从军诗·其二原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-09 15:55:26 赏析 我要投稿

从军诗五首·其二原文、翻译注释及赏析

  原文:

  从军诗五首·其二

  两汉:王粲

  凉风厉秋节,司典告详刑。

  我君顺时发,桓桓东南征。

  泛舟盖长川,陈卒被隰埛。

  征夫怀亲戚,谁能无恋情。

  拊衿倚舟樯,眷眷思邺城。

  哀彼东山人,喟然感鹳鸣。

  日月不安处,人谁获恒宁。

  昔人从公旦,一徂辄三龄。

  今我神武师,暂往必速平。

  弃余亲睦恩,输力竭忠贞。

  惧无一夫用,报我素餐诚。

  夙夜自恲性,思逝若抽萦。

  将秉先登羽,岂敢听金声。

  译文:

  凉风厉秋节,司典告详刑。

  肃杀的秋季凉风已至,就该慎重考虑征伐之事了。

  我君顺时发,桓桓东南征。

  我们主公适时去出征,英勇大军出征讨伐孙权。

  泛舟盖长川,陈卒被隰埛。

  出征的船队覆盖江面,陈列的士兵遍布郊野。

  征夫怀亲戚,谁能无恋情。

  征战将士思念着亲人,谁能没有眷念的感情。

  拊衿倚舟樯,眷眷思邺城。

  抚摸着衣襟倚靠着桅杆,眷顾不已想着邺城。

  哀彼东山人,喟然感鹳鸣。

  让人同情《东山》主人公,鹳鸟长鸣唤起心中的悲伤。

  日月不安处,人谁获恒宁。

  日月运行不止,人处战乱之中,又怎能得到安宁。

  昔人从公旦,一徂辄三龄。

  古人随周公征战,一去就是三年。

  今我神武师,暂往必速平。

  主公的神勇之师,定能在短时间内迅速取胜。

  弃余亲睦恩,输力竭忠贞。

  舍弃与家人的深厚感情,为此次征战贡献力量竭尽忠贞。

  惧无一夫用,报我素餐诚。

  只怕我力微德薄,作用还抵不上一个平常人,只有诚心报答无功而受禄的恩遇。

  夙夜自恲性,思逝若抽萦。

  自己终日感慨,报恩的思绪萦绕于心。

  将秉先登羽,岂敢听金声。

  建功立业只愿做先锋,哪还顾得上听鸣金而停止。

  注释:

  凉风厉秋节,司典告详刑。

  厉:整肃。秋节:秋季。厉秋节,到了用兵的季节。司典:主管刑法之官。详刑:亦作“祥刑”,指决狱应该审慎,善于用刑。

  我君顺时发,桓(huán)桓东南征。

  我君:指曹操。顺:适应。时:时令。桓桓:武勇的样子。东南征:指征讨孙权。

  泛舟盖长川,陈卒被隰(xí)埛(jiōng)。

  泛舟:行船。盖长川:覆盖水面。陈卒:排列起来的士兵。被:覆盖。隰:低洼的地方。埛:同“垌”,遥远的郊野。

  征夫怀亲戚,谁能无恋情。

  征夫:出征的士兵。亲戚:亲人。恋情:依恋之情。

  拊(fǔ)衿(jīn)倚舟樯,眷眷思邺城。

  拊:同“抚”,抚摸。衿:衣襟。樯:船的桅杆。眷眷:依恋不舍的样子。

  哀彼东山人,喟(kuì)然感鹳(guàn)鸣。

  东山:《诗经·豳风》中的一篇,描写古代征战的生活和士兵对往事、故乡、亲人的思念。东山人:指《东山》诗的作者。喟然:叹息的样子。鹳:鸟名,形状似鹤。感鹳鸣,鹳之鸣令人感伤。

  日月不安处,人谁获恒宁。

  安处:安宁的生活处境,意谓没有战事。恒:一作“常”。

  昔人从公旦,一徂(cú)辄(zhé)三龄。

  公旦:指周公姬旦,周文王之子。徂:往。辄:就。三龄:三年。

  今我神武师,暂往必速平。

  神武:英勇威武。神武师,指曹操南征的队伍。速平:迅速平定。

  弃余亲睦恩,输力竭忠贞。

  亲睦恩:指父母、妻子之情。输力:尽力。

  惧无一夫用,报我素餐诚。

  一夫:一个普通的男人。素餐:白吃饭,意谓不劳而食。

  夙夜自恲(pēng)性,思逝若抽萦。

  夙夜:早晚,即整天。恲:流露,形于颜色。萦:缠绕。

  将秉先登羽,岂敢听金声。

  羽:箭羽。先登羽,先行出战,喻建功心切。金声:指军中鸣金收兵的'号令。

  赏析:

  该诗开头至“喟然感鹳鸣”为第一段,描写了出征的时机和出征前的场面。首四句说明大军出征“顺时”“厉秋节”以及出征的目的“东南征”,接下来两句描写了出征大军军容强盛严整。然后笔锋一转由景入情,表达了战士离家乡赴疆场时的悲壮心情。尽管军容强盛严整,毕竟连年征战,诗人的厌战事情油然而生,于是“倚舟樯”“思邺城”。

  “日月不安处”以下十四句为第二段,为了一举平定天下而不再征戎,将士们决心舍命向前“输力竭忠贞”,赞美了他们竭尽忠贞一往直前的慷慨决心。起句先是自问“日月不安处,人谁获恒宁”,而后对比典故再自答“今我神武师,暂往必速平”。最后以“输力竭忠贞”“将秉先登羽”表述建功立业的决心和愿望。事实上,作者实践了自己的誓言,在第二年的正月病逝于征战途中。

  全篇由景入情,层层升华,过渡自然,曲折宛转,尤为换笔换墨之妙。

【从军诗五首·其二原文、翻译注释及赏析】相关文章:

从军行原文、注释及赏析11-19

怨诗二首·其二原文、注释及赏析10-15

相思_王维的诗原文赏析及翻译10-15

剑阁赋_李白的诗原文赏析及翻译10-15

送友人_李白的诗原文赏析及翻译11-19

青青陵上柏_诗原文赏析及翻译10-18

登科后_孟郊的诗原文赏析及翻译10-16

《梅花绝句·其二》原文及赏析10-15

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15