夜捣衣·收锦字原文、翻译注释及赏析

时间:2024-02-19 11:29:27 海洁 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

夜捣衣·收锦字原文、翻译注释及赏析

  在现实生活或工作学习中,大家都经常接触到诗歌吧,诗歌的内容是社会生活的最集中的反映。诗歌的类型多样,你所见过的诗歌是什么样的呢?下面是小编为大家整理的夜捣衣·收锦字原文、翻译注释及赏析,欢迎大家分享。

  原文:

  夜捣衣·收锦字

  宋代:贺铸

  收锦字,下鸳机,净拂床砧夜捣衣。马上少年今健否?过瓜时见雁南归。

  译文:

  收锦字,下鸳机,净拂床砧夜捣衣。马上少年今健否?过瓜时见雁南归。

  将织好的回文诗收起来,走下织机。到了夜晚,把捣衣石和床架擦拭干净,连夜给丈夫捣制寒衣。不知从军守边的丈夫身体是否健壮安康。现在役期已满,为什么不见南飞大雁带来返乡的音信。

  注释:

  收锦字,下鸳(yuān)机,净拂床砧(zhēn)夜捣衣。马上少年今健否?过瓜时见雁南归。

  鸳机:织锦机的美称。马上:即马上少年,指从军的年轻夫婿。瓜时:指役期已满之时。

  赏析:

  此词以简炼概括的语言,塑造了一个鲜活的思妇形象,抒写了闺中少妇思念远征丈夫的情思。词的上片起三句写了思妇的两组动作。概括了思妇一天一夜的辛勤劳作,这样一个勤劳、贤慧的思妇的形象便惋然眼前了。可词人没有把笔触停留刻画思妇如何不惮辛苦、日夜劳作这一浅层,接下去两句即进而向着思妇的精神世界作深入的开掘,写她一边捣衣一边忐忑不安地思忖着,后两句是点睛之笔。该词既有民歌情味,又以清婉见长,给人印象颇深。

  上片起三句写了思妇的两组动作。“锦字”用典。《晋书·列女传》载前秦时,窦滔被流放到边疆地区,其妻苏蕙思念不已,遂织锦为回文旋图诗相寄赠。诗图共八百四十字,文辞凄惋,宛转循环皆可以读。“鸳机”是织机的美称。李商隐《即日》诗云:“几家缘锦字,含泪坐鸳机”,白天光线充足,故思妇忙着织锦,及至黄昏,不能作此细活了,乃收拾下机。然而夜晚自有月光可以利用,思妇还舍不得休息,于是又将大石板擦拭干净,连夜捣衣,准备捎给戍边的良人。只此“收锦”、“下机”、“拂砧”、“捣衣”一连串动作,便概括了思妇一天一夜的辛勤劳作,而这辛勤劳作,又无不是为了征夫,这样一个勤劳、贤慧的思妇的形象便惋然眼前了。

  可词人没有把笔触停留刻画思妇如何不惮辛苦、日夜劳作这一浅层,接下去两句即进而向着思妇的精神世界作深入的开掘,写她一边捣衣一边忐忑不安地思忖着“马士少年今健否!”“过瓜时见雁南归”七字,是点睛之笔。此句中用了《左传·庄公八年》里的一个典故:是年齐襄公派将军连称、管至父去戍守葵丘,当时正值瓜熟,襄公便许诺明年瓜熟之时派人去替换他们。谁知一年期满,襄公却自食其言,不准他们回来。用此典说明这一类言而无信、随意延长戍卒役期的行径尚继续,故尔思妇还得日织锦字,夜捣寒衣,征夫仍须防秋于塞上,捱冬于边头。论其艺术手法上的高明之处,则前四句皆是直笔,至此收尾处使一折笔,便有含毫不尽之妙。

  创作背景

  北宋小令,大都写的是个人闲愁或儿女私情,触及社会现实的太少。贺铸以妻子怀念远方征人的口气,写了六首《捣练子》,其中一首已残缺,另五首分别题为《夜捣衣》、《杵声齐》、《夜如年》、《剪征袍》、《望书归》,实际上都是调寄《捣练子》。虽然也还是诉相思之苦,但却反映了一些现实生活。方回所处的时代,正是北宋王朝曰趋没落,濒于崩溃,烽烟四起,外敌入侵,人民不能不感到战争痛苦的时代。在唐诗中怀念边疆征人的作品是很多的;但在宋词中却很少。这首词,正是这样一首捣衣妇女怀念征人词中。

  作者简介

  贺铸(1052~1125)字方回,自号庆湖遗老。卫州(今河南省汲县)人。早年曾任武职。后转为文职,但地位都不很高,晚年退居苏州(今江苏苏州)。其词善于炼字,意境突出,笔调富于变化,常化用古乐府及唐人诗句,有一定的社会意义。有《东山词》传世。

【夜捣衣·收锦字原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《无衣》诗经原文注释翻译赏析04-12

春夜喜雨原文、翻译注释及赏析04-15

闻官军收河南河北原文、翻译注释及赏析09-30

客中夜坐原文、翻译注释及赏析07-19

《夜饮》原文及翻译赏析04-08

阁夜原文翻译及赏析11-29

夜雪原文翻译及赏析11-24

《春日》朱熹原文注释翻译赏析04-12

《墨梅》王冕原文注释翻译赏析04-12