送陈秀才还沙上省墓原文、翻译注释及赏析

时间:2024-07-11 18:04:52 诗琳 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

送陈秀才还沙上省墓原文、翻译注释及赏析

  在日常的学习、工作、生活中,大家总少不了接触一些耳熟能详的古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。那么你有真正了解过古诗吗?下面是小编收集整理的送陈秀才还沙上省墓原文、翻译注释及赏析,希望对大家有所帮助。

  原文:

  送陈秀才还沙上省墓

  明代:高启

  满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。

  风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?

  译文:

  满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。

  全身衣服都沾满了血泪和尘埃,战乱结束了,但是回到故乡也还会感到悲哀。

  风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?

  在风雨中,梨花落尽了,寒食节也过去了,有几家的坟上会有子孙来扫墓呢?

  注释:

  满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀(āi)。

  陈秀才:作者友人,其人未详。沙上:陈秀才的家乡,地址不详。省(xǐng)墓:扫墓,祭奠故去的亲人。血泪:极度悲痛时流出的眼泪。乱后:指元末战乱以后,元末有长达二十余年的农民军与政府军和地主武装之间的大混战。

  风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?

  寒食:寒食节,清明前两天(一说前一天),旧习俗这天扫墓、祭祖。过:过去了,尽了。

  赏析:

  这首诗通过清明节没人祭扫荒坟的一个生活面,写出经过元末大战乱后,农村萧条凋敝的情景。此诗前两句写陈秀才还乡的情景,之后诗人自己也免不了悲从中来;后两句想象清明节墓地上的情景,反映了元末战乱后的萧条景象,表现了诗人对战争的厌恶和对统治者的不满。全诗由此及彼,由个别到一般,意境渐宽,感人至深。

  “满衣血泪与尘埃,乱后还乡亦可哀。”两句写此时此地,写诗人送陈秀才“还乡”之景。“满衣血泪与尘埃”表现了陈秀才本人的形象,陈秀才劫后余生,还乡时的形象,很是悲哀。“乱后还乡”点题,交待了时间背景,继而引出后两句。

  “风雨梨花寒食过,几家坟上子孙来?”两句写彼时彼地,是诗人想象清明节广大农村墓地上的情景。乱后家乡,百姓家破人亡,没有后辈到尊长的墓前来祭扫家乡,已经满目荒凉。这两句反映出战乱后萧条破败的乡村景象,表达了诗人对战争的厌恶和对统治者的不满。

  这首诗写战乱后,人生悲伤,农村荒凉之场景,感叹了元末大战“乱后”广大百姓家破人亡的惨象,诗笔由近及远,由个别及一般,意境由浅入深,由窄变阔。全诗表现了诗人同情民生疾苦的心境。诗笔由近及远,由个别及一般,意境由浅入深,由窄变阔,感人至深。

  高启

  高启(1336-1373)汉族,江苏苏州人,元末明初著名诗人,与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“明初四杰”,又与王行等号“北郭十友”。字季迪,号槎轩,平江路(明改苏州府)长洲县(今江苏省苏州市)人;洪武初,以荐参修《元史》,授翰林院国史编修官,受命教授诸王。擢户部右侍郎。苏州知府魏观在张士诚宫址改修府治,获罪被诛。高启曾为之作《上梁文》,有“龙蟠虎踞”四字,被疑为歌颂张士诚,连坐腰斩。有《高太史大全集》、《凫藻集》等。

【送陈秀才还沙上省墓原文、翻译注释及赏析】相关文章:

送陈章甫原文,注释,赏析(精选)01-16

送陈章甫原文,注释,赏析11-17

送兄原文、翻译注释及赏析03-04

上邪原文、翻译注释及赏析11-10

《渡易水》陈子龙原文注释翻译赏析10-14

枕上作原文、翻译注释及赏析08-25

《示三子》陈师道原文注释翻译赏析02-09

送狄宗亨原文、翻译注释及赏析01-04

兰陵王·丙子送春原文、翻译注释及赏析03-13

送春原文、注释及赏析02-27