赏析

醉后赠张九旭原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-08 12:50:38 赏析 我要投稿

醉后赠张九旭原文、翻译注释及赏析

  醉后赠张九旭

  唐代:高适

  世上谩相识,此翁殊不然。

  兴来书自圣,醉后语尤颠。

  白发老闲事,青云在目前。

  床头一壶酒,能更几回眠?

  译文:

  世上谩相识,此翁殊不然。

  世上的人随便交朋友,而这位老人却不这样。

  兴来书自圣,醉后语尤颠。

  兴致一来书法自然天成,醉酒之后语言尤其豪放癫狂。

  白发老闲事,青云在目前。

  头发白了而恬然自乐,不问他事;眼睛里只有天上自由漂浮的白云。

  床头一壶酒,能更几回眠?

  床头上放着一壶酒,人生能有几回醉呢!

  注释:

  世上谩(màn)相识,此翁殊不然。

  谩:随便。

  兴来书自圣,醉后语尤颠(diān)。

  白发老闲事,青云在目前。

  闲事:无事。

  床头一壶酒,能更几回眠?

  几回眠:几回醉。

  赏析:

  首联采用欲扬先抑的手法突出张旭的与众不同。“世上谩相识,此翁殊不然。”大意是,世上很多人即使天天见面,给人的印象也不深,而张旭这个人却不一样。“翁”,是对张旭的尊称,在这一抑一扬之中,张旭的形象如高峰突起,给人以强烈印象,令人肃然起敬。这一联好像漫不经心,随意道来,却起得十分有力。

  如果说第一联只是诗人对张旭的总的印象,是虚写,那么,以下各联即转入了对张旭形象的具体刻画,是实写。字里行间,倾注着诗人对张旭无比钦敬的感情。

  张旭有两个称号,一是“草圣”,二是“张颠”,为世所公认,实写时即先从这两个称号着笔:“兴来书自圣,醉后语尤颠。”张旭精楷书,尤善草书,逸势奇状,连绵回绕,自创新的风格,人称“草圣”。杜甫《饮中八仙歌》中,就有“张旭三杯草圣传”的诗句。又《新唐书·文艺传》说:张旭“嗜酒,每大醉呼叫狂走乃下笔,或以头濡墨而书,既醒自视以为神,不可复得也,世呼‘张颠’。”这一联对句互见,是写张旭在酒醉兴来之时,书法就会达到超凡入圣的境界,言语也更加狂放不羁,一副天真情态。诗中表现了对张旭书法、性格的由衷的赞美,同时暗示了艺术重在性灵的自然流露。

  接着进一步赞美了张旭泊然于怀、不慕荣利的高贵品质:“白发老闲事,青云在目前。”“青云”这里指隐逸。这一联写得十分传神,读者仿佛看到一位白发垂垂、蔼然可亲的老者,不问世事,一身悠闲,轻松自得。正因为不乐仕进,具有隐者的风度和情怀,才能够性情旷放,因此也才能够时时保有天真之态,在书法艺术上取得不同流俗的极高的成就。这一联乍看似与第二联平列,而实则深入了一层,将诗意推进到了一个新的深度。

  尾联承接上联,继续推进,描写张旭的醉眠生活。“床头一壶酒,能更几回眠?”两句化用了《世说新语·言语》中的一个典故:“孔文举(即孔融)有二子,昼日父眠,小者床头盗酒饮之。”孔融是汉末文学家,建安七子之一,字文举,诗文皆善,为人恃才负气,狂放不羁。这里以孔文举比张旭,足见推重之意。但这一联写张旭生活情形,不是平直叙述,而是以问句出之,显得格外亲切。意思是:您老人家床头那壶酒,怕会被家中子、孙偷喝吧,能伴您几次醉眠呢?意思已略带调侃,但又极有分寸,包涵着丰富的意蕴。一方面,表现张旭平时经常醉眠,形象更为生动可感。另一方面,诗人在老前辈面前竟然开起玩笑来,这位老前辈的.豁达可亲自然可以想见,而诗人自己的天真发问,也愈显得醉态淋漓。至此,宴席间的热烈气氛,宴饮者的融洽关系,皆如在目前。这是以醉写醉,以自己的旷放衬托张旭的旷放,使题目中的“醉后”二字,得到了充分的表现。张旭的可敬可爱的形象,跃然纸上。

  全诗在章法上虚实结合,虚写处内蕴丰富,而不显得空虚;实写处形象具体,但笔调轻灵,而无板滞胶着之感。这种巧妙的结合,使诗人的感情与诗中主人公的形象融为一体,产生出动人的艺术力量。另外,此诗语言清新明朗,与诗中欢快活泼的情绪相适宜,真切动人。

【醉后赠张九旭原文、翻译注释及赏析】相关文章:

赠内人原文,注释,赏析10-15

醉赠刘二十八使君原文及赏析10-16

赠阙下裴舍人原文,注释,赏析10-15

赠黎安二生序原文、注释及赏析10-18

《醉太平·春晚》原文及赏析11-24

《月下醉题》原文及赏析10-15

登科后_孟郊的诗原文赏析及翻译10-16

《赠项斯》原文及赏析03-01

赠陈商原文及赏析10-16

《赠汪伦》原文及赏析10-16