赏析

双燕离原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-08 12:30:16 赏析 我要投稿

双燕离原文、翻译注释及赏析

  原文:

  双燕离

  唐代: 李白

  双燕复双燕,双飞令人羡。

  玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。

  柏梁失火去,因入吴王宫。

  吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。

  憔悴一身在,孀雌忆故雄。

  双飞难再得,伤我寸心中。

  译文:

  双燕复双燕,双飞令人羡。

  天上自由自在比翼而飞的双燕,实在令人羡慕。

  玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。

  它们总是成双成对地在玉楼珠阁中共筑爱巢,在金窗绣户间相互嬉戏低飞。

  柏梁失火去,因入吴王宫。

  柏梁台失火了,焚烧了它们的巢窝,它们只好又到吴王宫里筑巢。

  吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。

  吴宫又遭焚荡,这一次更惨,烧了个雏尽巢空。

  憔悴一身在,孀雌忆故雄。

  只剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕怀着对雄燕的'无限眷恋,憔悴不堪。

  双飞难再得,伤我寸心中。

  比翼双飞的日子已难再得,真是使人寸心欲碎。

  注释:

  双燕复双燕,双飞令人羡。

  玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。

  柏梁失火去,因入吴王宫。

  “柏梁”句:汉武帝时皇宫中有柏梁殿,遭火焚。柏梁:汉长安台名。《二辅黄图》卷五:“柏粱台,武帝元鼎二年春起。此台在长安城中北关内。”王琦注云:“《汉武内传》太初元年十一月已酉,天火烧柏梁台。”此句似言李白被谗出众事。“因入”句:此句似言太白入永王璘幕府事。

  吴宫又焚荡,雏尽巢亦空。

  “吴宫”句:越王勾践伐吴,曾火焚吴王宫。

  憔悴一身在,孀雌忆故雄。

  双飞难再得,伤我寸心中。

  赏析:

  此诗为寓言诗,写雌雄双燕历尽艰险,生死不渝的“爱情”。一对恩爱燕子相依相伴,快乐幸福,不料一场大火降临,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴伤心,回旋不去,非常伤感,凄切而动人。此诗用以寄寓人类爱情之忠贞。“令人羡”为全诗之眼,是联系人与燕的纽带。

  李白这首乐府取材比较随意,虽然提到“柏梁”、“吴王宫”,但都是信手拈来,并无所指。时序也是错乱的。按“柏梁失火去,因入吴王宫”语意,似乎先有西汉柏梁殿失火,后有春秋吴王宫焚烧,其实西汉在春秋之后。可见这首乐府是随意而写,可能是李白应景之作,并非有感而发,因此在艺术上少有可圈可点之处。

【双燕离原文、翻译注释及赏析】相关文章:

黍离(彼黍离离)原文|翻译|赏析10-18

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

离亭燕·一带江山如画原文、赏析10-28