好事近·何路向家园原文、翻译注释及赏析
原文:
好事近·何路向家园
清代:纳兰性德
何路向家园,历历残山剩水。都把一春冷淡,到麦秋天气。
料应重发隔年花,莫问花前事。纵使东风依旧,怕红颜不似。
译文:
何路向家园,历历残山剩水。都把一春冷淡,到麦秋天气。
眼见处处都是残破的山水,哪一条才是回家的路呢?这个春天冷清寡淡,了无春意,转眼就到了麦子成熟的季节。
料应重发隔年花,莫问花前事。纵使东风依旧,怕红颜不似。
估计去年的花枝在这些天里又将开放,但我全无赏花兴致,因为就算春风还与去年一样,但红颜已改,再不似去年。
注释:
何路向家园,历历残山剩水。都把一春冷淡,到麦秋天气。
历历:零落的样子。冷淡:不热情,不热闹。麦秋天气:谓农历四五月麦熟时节。
料应重发隔年花,莫问花前事。纵使东风依旧,怕红颜不似。
料应:估计;想来应是。隔年花:去年之花。
赏析:
首句发问,初看好像问得没有道理。词人的家园在北京,任何一条大路都能通向北京,无需问得。要知道在词人心目中,因为爱妻已死,今日的家园,已非昔日的家园。也就是说,要回到昔日的家园,已无路可通。由于心中忧伤,眼前所见的青山绿水,也都染上了一片愁容,变成了残山剩水。这时凄冷的'春天已过,到了初夏割麦的时节。
下片谓去年这时节开的花,在古诗词中,“花”有时专指牡丹,想必又将重新萌放,因而想起词人过去与妻子在花前月下所过的恩爱时光,但这一切已不堪回首。最后二句以议论作结,谓今年的东风,纵使能像去年的东风一样地吹,今年的花能像去年的花一样地开,而心爱的妻子再不能死而复生,过去的恩爱岁月不可能再有了。
全词写词人与妻子的再一次分别,词人在“残山剩水”的旅途之上,生发出了痛苦的相思之情。全词用的全是平淡语,结句似也无甚新意,但全都凸显词人心境的悲凉。
【好事近·何路向家园原文、翻译注释及赏析】相关文章:
好事近·梦中作|注释|赏析11-02
《好事近·雨后晓寒轻》原文及赏析10-17
好事近·中秋席上和王原文及赏析10-28
牡丹赋原文、注释及赏析11-22
深虑论原文、注释及赏析10-26
杜鹃行原文、注释及赏析10-18
骢马原文、注释及赏析10-16
民劳原文、注释及赏析10-15
蜀国弦原文、注释及赏析10-15
咏菊原文、注释及赏析10-15