秋夜寄僧原文、翻译注释及赏析

时间:2023-04-21 16:35:28 盛林 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

秋夜寄僧原文、翻译注释及赏析

  在日复一日的学习、工作或生活中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编帮大家整理的秋夜寄僧原文、翻译注释及赏析,欢迎阅读与收藏。

  秋夜寄僧

  唐代:欧阳詹

  尚被浮名诱此身,今时谁与德为邻。

  遥知是夜檀溪上,月照千峰为一人。

  译文:

  尚被浮名诱此身,今时谁与德为邻。

  我还被官场虚名诱惑着无法脱身,现在谁还有高尚的君子德行。

  遥知是夜檀溪上,月照千峰为一人。

  知道那远远的檀溪之上,月亮为您朗照着千山万峰。

  注释:

  尚被浮名诱此身,今时谁与德为邻。

  秋夜寄僧:《全唐诗》题《注》:“一作秋夜寄弘济上人”。被:作“披”。比喻精神上的担负。浮名:虚名。诱,欺诳;引诱,此为困扰之意。德:美好德行。

  遥知是夜檀(tán)溪上,月照千峰为一人。

  是夜:此夜,即今晚。檀溪:地处中国湖北省襄阳市,又名檀溪湖,在襄阳城西真武山北面。一人:指的是弘济上人。

  赏析:

  诗中运用了设问和借景抒情的表达技巧,写下了人心不古,世风日下的社会状况,而作者不得不周旋其中,从而表现了弘济上人的高洁。

  《秋夜寄僧》没有运用精工华美的辞藻,而这也是欧阳詹一贯的诗词风格,欧阳詹的诗虽谈不上新奇,却很讲究炼饰。他继承了同时期诗人陈去疾清新洗炼的语言风格,在用词炼意和声调格律上都十分讲究,尽量避免押险韵,最忌用生僻词语,这就使他的诗不仅浅显平易,通俗易懂,而且韵律和谐,读起来琅琅上口,文字质朴,却富有味。

  开头前两句先言明自己的处境,想脱离官场,但又不忍,最终不得不周旋其中。二句虽是问话,实则自己心中早有答案,从而引导出对僧人的赞扬。意为“如今人心不古,世风日下,我还不得不周旋于其中,只有您却还与德为邻,佩有美好德行。”十几年求宦的道路上,欧阳詹艰难地抗争,苦苦地挣扎。痛苦的现实,刻骨铭心的人生历程,成了欧阳詹赋作最核心的表现内容。

  在后两句中诗人运用了自己所擅长的取材、布景和造境的写作方式,“为什么呢?看那月光多么明朗,虽然照着千座峰峦,实是受感动而且只照您一人。”在诗中,他不是孤立地抽象地说教,而是把情与理置于形象的描写之中,在鲜明完整的意象中以借物言志即景抒情的方式表现个人的思想和情感,刻画传神,细致入微。抒写了他对弘济上人的怀念情绪的同时,把老僧的品德、感天动地月为之明的情形写了出来,可见诗人内心潜在的不须言明的感情。

  创作背景

  唐德宗贞元八年(792)三月春,以礼部尚书陆贽为主考官荣登龙虎榜进士,取贾稜、欧阳詹、韩愈、李观、崔群等23名同登金榜。贾稜第一名,欧阳詹第二名,韩愈第三名。次年欧阳詹三十七岁衣锦还乡,途径襄阳,襄阳县西南有檀溪,欧阳詹之友弘济上人居于彼处,欧阳詹作此诗赠与自己好友。

  作者简介

  欧阳詹(755-800年),字行周,晋江潘湖欧厝(今福建省晋江市池店镇潘湖村)人,后随母迁南安诗山。唐代文学家、福建第一位进士,博罗县丞欧阳昌之子。贞元八年(792年),欧阳詹与当时著名的文士贾稜、韩愈、李观、崔群等同登金榜,时称“龙虎榜”,欧阳詹是榜眼。[2]

  性喜恬静,勤学好问。联合逸士罗山甫同隐潘湖,研究学问。师从灵源山道士蔡明浚,学习修炼之术。建中初年(780-781),得到福建观察使常衮赏识和推崇,与林蕴、林藻兄弟、诗人秦系、故相姜公辅辈交游论文,咏吟酬唱。贞元二年(786),上京赴试。贞元八年(792),考中榜眼,授四门助教,上书宰相郑余庆,不得进用,全力参与韩愈的古文运动,迁四门博士。

  贞元十六年(800年),去世,著有《欧阳行周集》十卷。

【秋夜寄僧原文、翻译注释及赏析】相关文章:

新秋夜寄诸弟原文、翻译注释及赏析08-15

秋夜原文、翻译注释及赏析08-16

《秋夜寄邱员外》原文及翻译赏析03-05

秋夜寄邱员外原文及翻译赏析07-25

长安秋夜原文、翻译注释及赏析09-09

秋夜曲原文、翻译注释及赏析08-16

晚秋夜原文、翻译注释及赏析08-16

江上秋夜原文、翻译注释及赏析10-18

送天台僧原文、翻译注释及赏析09-08