扶风豪士歌原文、翻译注释及赏析

时间:2023-07-19 08:52:06 丽华 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

扶风豪士歌原文、翻译注释及赏析

  《扶风豪士歌》——唐·李白洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。下面是小编收集整理的扶风豪士歌原文、翻译注释及赏析,希望对大家有所帮助。

  原文:

  扶风豪士歌

  唐代:李白

  洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。

  天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。

  我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。

  东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。

  梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。

  扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。

  作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。

  雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。

  原尝春陵六国时,开心写意君所知。

  堂中各有三千士,明日报恩知是谁。

  抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。

  脱吾帽,向君笑。饮君酒,为君吟。

  张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。

  译文:

  洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。

  暮春三月飞沙扬,安史胡儿太猖狂,城中百姓怨连天,哀号不绝断肝肠。

  天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。

  天津桥下血成河,赤波呜咽泪不干,郊外白骨垒成山。

  我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。

  南隐东南我奔迁,岂料道路尽充塞。难坏沦落士一员。

  东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。

  直奔吴地避战乱,旭日东升曙光显,惊起鸟雀噪一片,开门扫除喜涟涟。

  梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。

  梧桐初发柳絮飞,雕饰华丽美井栏。好景如画人欢畅,醉卧扶风豪士衙。

  扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。

  天下奇士多直爽,与我意气投又羡,做人不以他人势,情谊深重可移山。

  作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。

  香风欢愉客心暖,好客乡俗照胆肝。

  雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。

  香风欢愉客心暖,好客乡俗照胆肝。

  原尝春陵六国时,开心写意君所知。

  忽想战国养士人,原尝春陵四先贤,

  堂中各有三千士,明日报恩知是谁。

  真诚待士美名扬,堂中食客人数千。今日君效前人样,礼贤下士情意长。

  抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。

  我抚长剑谢主忙,

  脱吾帽,向君笑。饮君酒,为君吟。

  脱帽欢笑表衷肠。

  张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。

  饮君美酒歌一曲,来日报恩效张良。

  注释:

  洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟(jiē)。

  胡沙:胡尘,指安禄山叛军。飞胡沙:指洛阳陷入安禄山叛军之手。

  天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。

  天津:桥名。天津桥,在县北四里。波赤血:流水为血色染红,谓胡兵杀人之多。

  我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊(shē)。

  道路赊:道路长远。赊:远。

  东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。

  梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。

  金井:井口有金属之饰者。

  扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。

  作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。

  “作人”句:作人,为人。

  雕盘绮(qǐ)食会众客,吴歌赵舞香风吹。

  原尝春陵(líng)六国时,开心写意君所知。

  原尝春陵:指战国时四公子:赵国的平原君、齐国的孟尝君、楚国的春申君、魏国的信陵君。

  堂中各有三千士,明日报恩知是谁。

  抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。

  “抚长剑”二句:咏自己才能非同一般。《孟子·梁惠王下》:“夫抚剑疾视曰:彼恶敢当我哉?”

  脱吾帽,向君笑。饮君酒,为君吟。

  张良未逐赤(chì)松去,桥边黄石知我心。

  “张良”二句:这里作者以张良自比,暗示自己的才智和抱负。

  《扶风豪士歌》创作背景

  此诗当作于唐玄宗天宝十五载(756年),时值安史之乱爆发后第二年。诗人在当年春天奔往吴地,在一位被称作“扶风豪士”的人家里做客。李白当时是避难而来,受到盛情款待,为了表示感谢,也借此抒怀,即席写成此诗。

  赏析:

  此诗一开始,直写时事:“洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。”这一年的正月,安禄山在洛阳称“大燕皇帝”,洛阳成了叛军的政治中心。洛城西南的天津桥下血流成河,洛城的郊野白骨如山。“我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊”,报国无门,空有一身匡世救国之心的诗人李白无奈只能奔往东南吴地以避战乱。

  就在这时,李白遇到了“扶风豪士”。“东方日出啼早鸦”以下十句,描写在豪士家饮宴的场景。这一段写得奇宕,就是叙事过程和描写场景有很大的跳跃与转换。经这一宕,转出一个明媚华美的境界,这是闲中着色:四句赞美环境,四句赞美主人,两句赞美盛筵。这些诗句并不意味着李白置国家兴亡于不顾而沉溺于个人安乐,而不过是即事即景的一段应酬之辞罢了。从章法上说,有了这段穿插,疾徐有致,变幻层出。

  李白并没有在酣乐中沉醉。铺叙过后,转入抒情:“原尝春陵六国时,开心写意君所知。堂中各有三千士,明日报恩知是谁?”这里举出战国四公子,用以引发下面的自我抒怀。在战国那个动乱的时代,战国四公子各自蓄养了数千门客,其中不乏杰出人物。信陵君门客重义气,轻死生,以大智大勇协助信陵君成就了却秦救赵的奇勋,千秋万代,为人传诵。此时又逢罹乱,李白很想效法他们,报效国家。眼前这位扶风豪士虽然不能给李白提供立功报国的现实机会,但他“开心写意”以待李白,使李白顿生知遇之感,禁不住要将胸中事一吐为快。“明日报恩知是谁”一句极为自负,大意是说:我今天受了你的款待,明日定要干出一番事情来教你瞧瞧!诗人故意用了反诘语气,将下文引出:“抚长剑,一扬眉,清水白石何离离!脱吾帽,向君笑;饮君酒,为君吟:张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。”末段表明心迹,一片真诚。南朝陈代诗人江晖有句:“恐君不见信,抚剑一扬眉。”(《雨雪曲》)古乐府《艳歌行》有句:“语卿且勿眄,水清石自见。”李白化用其语,以“三三七”的句法出之,“清水白石”比喻心地光明,“脱吾帽”四句益发烂漫,活画出诗人率真的天性。接着,以张良为喻。李白把张良的事迹倒转过来,说“张良未逐赤松去,桥边黄石知我心”。这两句的大意是:我之所以没有象张良那样随赤松子而去,是因为功业未成,国难当前,我更得报效于国家。耿耿此心,黄石公可以明鉴。

  李白七言歌行自由挥洒、不暇整饬,诗人的思想往往只包含在某些片断和句子中。《扶风豪士歌》以系念时事发端,以许国明志收束,这正是诗的本旨所在。

  《扶风豪士歌》作者介绍

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

【扶风豪士歌原文、翻译注释及赏析】相关文章:

竞渡歌原文、翻译注释及赏析06-26

好了歌原文、翻译注释及赏析09-08

《垓下歌》项羽原文注释翻译赏析04-12

《易水歌》荆轲原文注释翻译赏析04-12

同声歌原文、翻译注释及赏析10-26

《昨日歌》《今日歌》《明日歌》原文注释翻译赏析04-12

《明日歌》钱福原文注释翻译赏析08-11

《明日歌》文嘉原文注释翻译赏析12-09

《大风歌》刘邦原文注释翻译赏析08-27