赏析

高阳池送朱二原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-08 14:40:24 赏析 我要投稿

高阳池送朱二原文、翻译注释及赏析

  原文:

  高阳池送朱二

  唐代:孟浩然

  当昔襄阳雄盛时,山公常醉习家池。

  池边钓女日相随,妆成照影竟来窥。

  澄波澹澹芙蓉发,绿岸参参杨柳垂。

  一朝物变人亦非,四面荒凉人住稀。

  意气豪华何处在,空余草露湿罗衣。

  此地朝来饯行者,翻向此中牧征马。

  征马分飞日渐斜,见此空为人所嗟。

  殷勤为访桃源路,予亦归来松子家。

  译文:

  当昔襄阳雄盛时,山公常醉习家池。

  当年襄阳雄盛时期,镇守襄阳的山间经常在习家池醉饮。

  池边钓女日相随,妆成照影竟来窥。

  相随而来的钓女,来到池边,竞相窥视她们自己妆扮过的映在池中的倩影。

  澄波澹澹芙蓉发,绿岸参参杨柳垂。

  清波荡漾荷花盛开,依依垂柳映绿了水岸。

  一朝物变人亦非,四面荒凉人住稀。

  往日的繁华已经消逝,人物也不似当年,四望习池已变得一派荒凉,人迹稀少。

  意气豪华何处在,空余草露湿罗衣。

  往日意气风发豪华风流的一代人物都不见了,只有荒草露水沾湿着游人的衣服。

  此地朝来饯行者,翻向此中牧征马。

  此处虽然萧条了,但是一大早就来此为送别饯行的.,并在这里放牧将要远行的马匹。

  征马分飞日渐斜,见此空为人所嗟。

  一直到红日渐斜,远行人才上马而去,此情此景见之无不令人感叹此地的荒凉。

  殷勤为访桃源路,予亦归来松子家。

  诚恳而来是为寻找通向世外桃源之路,既然如此,只好归去,做一个赤松仙子隐逸罢了。

  注释:

  当昔襄阳雄盛时,山公常醉习家池。

  池边钓女日相随,妆成照影竟来窥。

  澄波澹澹芙蓉发,绿岸参参杨柳垂。

  澹澹:水波摇荡的样子。参参:草木茂盛;细长的样子。

  一朝物变人亦非,四面荒凉人住稀。

  意气豪华何处在,空余草露湿罗衣。

  此地朝来饯行者,翻向此中牧征马。

  征马分飞日渐斜,见此空为人所嗟。

  殷勤为访桃源路,予亦归来松子家。

  松子:赤松子。古代神话中的仙人,相传神农时为一说为帝喾之师,后为道教所信奉。《史记·留侯世家》:“愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”“松子家”,指学仙求道雨师。的隐逸者之家,即孟浩然的隐居处。

  赏析:

  此诗写了习家池往日的绮丽繁华,与眼前的空寂冷落,形成鲜明的对照,其实是浩然心中的理想和眼前的现实之间的矛盾写意。此诗当作于他的晚年,诗中也可见浩然仕途彻底无望之后,真正归隐的决绝之心。同时从诗中也为读者流露了如下信息:晋代的襄阳其雄盛和繁华是胜于盛唐之初的;另外就习家池而言其荒凉和破败,远非近代之事,而是唐已如斯了。