赏析

寒食寄郑起侍郎原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-08 14:11:15 赏析 我要投稿

寒食寄郑起侍郎原文、翻译注释及赏析

  原文:

  寒食寄郑起侍郎

  宋代:杨徽之

  清明时节出郊原,寂寂山城柳映门。

  水隔淡烟修竹寺,路经疏雨落花村。

  天寒酒薄难成醉,地迥楼高易断魂。

  回首故山千里外,别离心绪向谁言?

  译文:

  清明时节出郊原,寂寂山城柳映门。

  清明时节我独自走出郊野,寂寞山城家家门户绿柳隐映。

  水隔淡烟修竹寺,路经疏雨落花村。

  隔水淡淡烟霭中,看得见佛寺修竹成荫,一路上细雨萧疏,经过的村庄落花阵阵。

  天寒酒薄难成醉,地迥楼高易断魂。

  天气寒冷,菲薄的淡酒,不能让我在一醉中沉浸。登上高楼只见天高地迥,我思乡念友更容易极度伤心。

  回首故山千里外,别离心绪向谁言?

  回望故家远在千里以外,满怀离情别绪又去讲给谁听?

  注释:

  清明时节出郊原,寂寂山城柳映门。

  清明时节:寒食节后两日为清明节,故寒食、清明常并举。郊原:郊外原野。古代风俗,寒食、清明要踏青扫墓,出郊春游。柳映门:宋代清明寒食节时有插柳于门上的习俗,《东京梦华录》卷七、《梦粱录》卷二均有记载。

  水隔淡烟修竹寺,路经疏(shū)雨落花村。

  修竹寺:长着修长竹子的佛寺。落花村:飘落花朵的村子。

  天寒酒薄难成醉,地迥(jiǒng)楼高易断魂。

  酒薄:酒味淡薄。迥:远。断魂:这里是形容哀伤至极。

  回首故山千里外,别离心绪向谁言?

  故山:故乡。

  赏析:

  首句“清明”后缀以“时节”二字,即将寒食包括在内。在此时节“出郊原”春游,是宋时风俗,如邵雍《春游》诗即有句云:“人间佳节唯寒食。”

  第二句“山城”点明诗人出游的地点。“寂寂”,用叠词渲染周围的环境气氛。柳则是带季节气候特征的植物,不但唐人韩诩有“寒食东风御柳斜”名句传世,而且宋人每逢寒食,即以杨柳等物饰于轿顶之上,四垂遮蔽。每户且以“面造枣(饣固)飞燕,柳条串之,插于门根”(《东京梦华录》卷七)。因此,“柳映门”是寒食特有之景。

  颔联二句二景:一远一近,一朦胧一清晰,如画家构图,色调和谐,笔触错落有致。同是写寒食清明,柳永《木兰花慢》词:“拆桐花烂漫,乍疏雨,洗清明.正艳杏烧林,湘桃绣野,芳景如屏。”而在杨徽之笔下,则是“水隔淡烟修竹寺,路经疏雨落花村”,如此色调淡雅、风物凄清之景,与前“寂寂山城”相呼应,与都城寒食时繁华热闹景象形成鲜明的'对照,曲折委婉地表达了诗人被贬后的愁思。

  颈联即景抒情。“天寒”,点出寒食节乍暖还寒的气侯特点。“酒薄”,暗示山城的荒僻。自唐至宋,均有寒食扫墓之俗。此时此景,登高见之,倍生思家之念。诗中“易断魂”,由“地迥”和“回首故山千里外”而来;而“难成醉”也与此有着密不可分的关系。这两句与范仲淹《御街行》词“愁肠已断无由醉。酒未到、先成泪”,有异曲同工之妙。据说宋太宗很欣赏杨徽之的诗,特地挑出十联写于屏风,其中就有这一联。

  尾联之妙,在以问句作结。诗人本有一腔“别离心绪”,喷涌欲出,这里以“向谁言”出之,于“露筋骨”之中,仍为唱叹之音,与全诗的基调和谐一致。

  作者于西昆体盛行之时,能不雕金镂玉,不堆砌典故。额联平仄稍作变化,颈联虽对得很工,然而略有“流水对”之意,仍有自然流转之美。全诗无论是内容,还是艺术手法,都显得自然而清新。

【寒食寄郑起侍郎原文、翻译注释及赏析】相关文章:

楚辞招魂是为谁写的原文注释08-08

乔山人善琴的原文以及翻译09-18

英文简单演讲稿及翻译06-22

励志英文演讲稿及翻译06-22

陈情表原文07-27

让我们荡起双桨教案07-25

英文带翻译演讲稿06-22

英文演讲稿附带翻译06-22

英文演讲稿带翻译06-22

往年美国起薪最高的大学专业排名参考06-05