苏堤清明即事原文、翻译注释及赏析

时间:2024-04-07 19:00:11 林强 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

苏堤清明即事原文、翻译注释及赏析

  在日常生活或是工作学习中,大多数人肯定都接触过古诗词鉴赏,古诗词鉴赏是富于创造性的精神活动,是对作品更深层次的探讨和领悟。古诗词鉴赏的正确赏析步骤是怎样的呢?下面是小编精心整理的苏堤清明即事原文、翻译注释及赏析古诗词,仅供参考,希望能够帮助到大家。

苏堤清明即事原文、翻译注释及赏析

  原文:

  苏堤清明即事

  宋代:吴惟信

  梨花风起正清明,游子寻春半出城。

  日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。

  译文:

  风吹梨花的时候正是清明时节,游人们为了寻找春意大多都出城踏青。

  日暮时分笙歌已歇,游人归去,被惊扰一天的流莺回到杨柳丛中享受这静谧时刻。

  注释:

  ①苏堤,元佑间苏轼官杭州刺史时建于西湖。

  ②梨花风,古代认为从小寒至谷雨有二十四番应花期而来的风。梨花风为第十七番花信风。梨花风后不久即是清明。

  ④笙歌,乐声、歌声。

  ④属,归于。

  ⑤按,古人极重清明节,有“朝朝清明,夜夜元宵”之说。该诗意境与周密《曲游春》词“沸十里、乱弦丛笛。看画船,尽入西泠,闲却半湖春色”相似。

  ⑥即事,歌咏眼前景物

  赏析:

  阳历四月四日或五日为清明节。清明前后正是中春,以后就步入暮春了。清明前后春意盎然是踏青赏春的佳时。吴惟信这首诗描写了清明时西湖美丽的苏堤和游人游春热闹的场面以及游人散后幽美的景色。清明是美的,西湖的清明更美。

  《苏堤清明即事》虽短小,容量却大,从白天直写到日暮。春光明媚、和风徐徐的西子湖畔,游人如织。到了傍晚,踏青游湖人们已散,笙歌已歇,但西湖却万树流莺,鸣声婉转,春色依旧。把佳节清明的西湖,描绘得确如人间天堂,美不胜收

  首句“梨花风起正清明”诗人点明了节令正在清明。梨花盛开,和风吹拂,时值清明。天气有何等的温暖也不必说了。梨花开在杏花,桃花的后面,一盛开就到了四月。风吹花落,那白白的梨花有的在枝头,有的随风飘落,仿佛是为了清明的祭祀而飘落的。清明时节,人们也忙碌着。

  游子寻春半出城。人们游春赏玩,大多数人都出了城来到西湖苏堤上。一个半字点出了出城游玩的人很多。西湖边又是多么热闹。

  后两句“日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”是说,日暮人散以后,景色更加幽美,那些爱赶热闹的人既然不知道欣赏,只好让给飞回来的黄莺享受去了。运用侧面描写, 反映了清明时节郊游踏青的乐趣:“梨花风起正清明,游子寻春半出城。日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。”江南三月正是“梨花万朵白如雪”的季节,青年人结伴出城,踏青寻春,笙笛呜咽,歌声袅袅,微风拂面,杨柳依依,真是“心旷神怡,把酒临风,其喜洋洋者矣”,写出了西湖风景的优美宜人。

  作者信息

  南宋后期诗人

  吴惟信,字仲孚,霅川(今浙江吴兴)人。南宋后期诗人。作品多以对景物的精致描述,以抒情。

【苏堤清明即事原文、翻译注释及赏析】相关文章:

苏堤清明即事原文,翻译,赏析12-18

苏堤清明即事原文翻译及赏析12-18

《苏堤清明即事》原文及翻译赏析02-02

苏堤清明即事原文及赏析08-09

苏堤清明即事原文赏析03-27

[优选]苏堤清明即事原文及赏析2篇08-09

苏堤清明即事原文赏析(汇编3篇)07-09

苏堤清明即事原文及赏析(优秀2篇)12-22

即事原文注释及赏析08-12

春日即事 / 次韵春日即事原文、注释及赏析03-21