赏析

洗然弟竹亭原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-07 10:51:11 赏析 我要投稿

洗然弟竹亭原文、翻译注释及赏析

  原文:

  洗然弟竹亭

  唐代:孟浩然

  吾与二三子,平生结交深。

  俱怀鸿鹄志,昔有鶺鴒心。

  逸气假毫翰,清风在竹林。

  达是酒中趣,琴上偶然音。

  译文:

  吾与二三子,平生结交深。

  我和你们几个兄弟,一向友爱情谊很深。

  俱怀鸿鹄志,昔有鶺鴒心。

  共同怀抱鸿鹄大志,都有互相救助之心。

  逸气假毫翰,清风在竹林。

  高雅情趣借诗文表达,清风亮节存留在竹林。

  达是酒中趣,琴上偶然音。

  共享饮酒的陶然乐趣,偶奏超俗拔群的雅音。

  注释:

  吾与二三子,平生结交深。

  “吾与”句:我和你们几个兄弟。二三子:语出《论语·述而》:“二三子以我为隐乎?”

  俱怀鸿鹄(hú)志,昔有鶺(jí)鴒(líng)心。

  鸿鹄志:指远大的志向。鸿:大雁。鹄:天鹅。昔:一作“共。”鶺鴒心:兄弟互相关切的心意。鶺鴒:一种长脚长尾的小鸟。后世用鶺鴒以喻兄弟。

  逸气假毫翰(hàn),清风在竹林。

  逸气:超脱世俗的气概、气度。假:借助。毫翰:指毛笔。亦借指文字、文章。清风:指竹亭的清爽,也暗喻人的清操洁行。竹林:此处有双关意,既切题中的“竹亭”,也是借竹林七贤之游喻指作者与诸弟在竹亭游乐事。

  达是酒中趣,琴上偶然音。

  达:旷达。一作“远”。

  赏析:

  此诗通过竹亭述志,赞扬了兄弟之间志同道合、友爱情深的思想感情。全诗叙写自己与诸弟很友爱,且都有远大的志向,像古代的'竹林七贤一样,常雅集竹亭,饮酒抚琴,以寄托豪情逸气。

  在意象运用上,此诗以竹作为清幽和隐逸的意象。竹在古代,是潇洒挺拔、高雅脱俗的逸士的象征。颈联两句的“竹林”有借竹林七贤喻指诗人兄弟之意。这里继承魏晋风度之气,以魏晋的名士风流来刻画兄弟们的高雅志趣,来烘托他们超然脱俗的品格。而“竹林”同时切诗题中的竹亭,作者也是借阮籍(竹林七贤之一)的出世之志来映照自己对遁迹竹林的出世生活的无限向往。

  从写作方法上,此诗运用了白描和用典的手法,写了竹亭集会,赋诗饮酒弹琴的和谐场面,写出兄弟之间的友爱之情。

  孟浩然诗中常表现出一种“安以乐”的太平气象,在此诗中则具体表现为“逸气”。逸气是一种超脱世俗的气概、气度。陈贻焮《孟浩然诗选》认为,这里的“逸气”表现出孟浩然高雅的心情;“高雅的心情”是抽象的、综合性的体验,也是孟浩然“韵高”的方面。从陈贻焮的赏评中可以看到,在这首诗歌中,孟浩然将原本矛盾的“鸿鹄志”和“竹林”的清逸洒脱、高雅爽朗进行有意识的协调,并且调和得极为自然。此诗是孟浩然的“韵”和“才”能够统一起来的典型例子。

【洗然弟竹亭原文、翻译注释及赏析】相关文章:

竹里馆原文,注释,赏析10-18

[唐]李白《赠从弟冽》原文、注释、赏析10-28

慈姥竹原文及赏析11-19

《苏溪亭》原文及赏析11-25

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15