赏析

过始皇墓原文、翻译注释及赏析

时间:2023-02-02 14:41:36 赏析 我要投稿

过始皇墓原文、翻译注释及赏析

  在生活、工作和学习中,大家都接触过古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家收集的过始皇墓原文、翻译注释及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

  原文:

  过始皇墓

  唐代:王维

  古墓成苍岭,幽宫象紫台。

  星辰七曜隔,河汉九泉开。

  有海人宁渡,无春雁不回。

  更闻松韵切,疑是大夫哀。

  译文:

  古墓成苍岭,幽宫象紫台。

  秦代的那座古墓成了长满野草的山岭,可它那幽暗的地宫,却是豪华壮丽的宫殿。

  星辰七曜隔,河汉九泉开。

  墓顶上镶着大珍珠,象征日月和金木水火土五星;墓底用水银灌注成江湖河海。

  有海人宁渡,无春雁不回。

  墓中有江海人岂能渡过;暗黑阴冷,永远无春的地下,绝无雁鸭飞回。

  更闻松韵切,疑是大夫哀。

  野风吹得松树哗哗作响,像是被始皇封为大夫的泰山松的哀悼声。

  注释:

  古墓成苍岭,幽宫象紫台。

  幽宫:幽冥界的宫殿,这里指秦始皇的陵墓,又指地下的孤独,紫台:与“紫微宫”义同,天帝的宫殿。转指天子的宫殿。

  星辰七曜(yào)隔,河汉九泉开。

  七曜:中国古代对日(太阳)、月(太阴)与金(太白)、木(岁星)、水(辰星)、火(荧惑)、土(填星)五大行星的一种总称。河汉:天河。九泉:地下的世界。九,为极限的数字,表示“无限”之意;泉,指黄泉之国。

  有海人宁渡,无春雁(yàn)不回。

  更闻松韵(yùn)切,疑是大夫哀。

  松韵:风吹松树发出的声音。大夫:官职名。秦始皇祭祀泰山时,途中遇到大雨,遂在松树下避雨。后来秦始皇封这棵大树为“五大夫”(《史记·秦始皇本纪》)。

  赏析:

  王维的这首诗,主要是揭露他穷奢极欲,榨取民脂民膏的一面。它描写了秦始皇墓的宏大规模:陵墓象山岭一样高,墓穴象一座地下宫殿。里面有明珠做的日月星辰,水银做的江海,黄金制的雁。这几句极力铺叙墓穴的豪华,但看不出诗人是暴露还是羡慕。再往下看就有微词:有海却没有人渡船,墓里没有春秋,雁也不会冬去春来。意思是说,再阔气,也毫无用处。从这两句可以看出诗人对秦始皇大修陵墓已经有所不满。最后两句则充分表现了作者的态度:陵墓周围传来了一阵阵松涛声,好象是大臣们的哀怨。他只听到卿、大夫们的哀怨而没有听到人民的呼声、怒吼,是他的局限性。不过从这些诗句可以看出,他对秦始皇搜刮民脂民膏是持批判态度的。

  诗的中间二联,是从史书的记述中想象到的墓室中的情形,是对历史的再现。在秦始皇的墓中,还有难以赘述的广阔世界。但在现实世界中,这里的一切都是无声的,都僵硬地放在这里。死亡的时间与众不同,所以描写这方面的诗歌也就较为稀少了。然而,在这个不一样的世界中,墓中的景观又被作者好像看到了一样一一地被描写了出来。王维感觉的视觉性——画家之眼。在这里可以说是得到了最好的发挥。至尾联时,开始传来了声音。风吹松树的响声,与大夫哀悼秦始皇之死的恸哭重合在了一起,作品怪异的色彩越来越浓了。

  这首诗从客观描写到最后表明作者的态度,写得很有层次。全诗写得委婉含蓄,后四句虽然流露了诗人的倾向性,但表现得比较隐蔽,不是赤裸裸的直说,耐人寻味。全诗剪裁得当,十分精炼。关于秦始皇墓内的耗费,历史上记载很多。作者只写以明珠为日月,以水银为江海等,因为这些事物为秦始皇墓中所特有,最能表现秦始皇的铺张。这首诗是王维比较重视视觉印象的代表作品。

  创作背景

  诗作于开元元年(713年),诗人年方十五岁。他于此年离家游历长安,露过长安郊外骊山脚下的秦始皇古墓,不禁发出兴亡盛衰的感叹。

  作者介绍

  王维(701-761),唐代诗人、画家。字摩诘。原籍祁(今属山西),其父迁居蒲州(治今山西永济西),遂为河东人。开元进士。累官至给事中。安禄山叛军陷长安时曾受职,乱平后,降为太子中允。后官至尚书右丞,故亦称王右丞。晚年居蓝田辋川,过着亦官亦隐的优游生活。诗与孟浩然齐名,并称“王孟”。前期写过一些以边塞题材的诗篇,但其作品最主要的则为山水诗,通过田园山水的描绘,宣扬隐士生活和佛教禅理;体物精细,状写传神,有独特成就。兼通音乐,工书画。有《王右丞集》。

  王维简介

  王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗,无论律诗、绝句等都有流传人口的佳篇。王维又是一位著名的绘画大师。苏轼说他:「诗中有画,画中有诗」。王维确实在描写自然景物方面,有其独到的造诣。无论是名山大川的壮丽宏伟,或者是边疆关塞的壮阔荒寒,小桥流水的恬静,都能准确、精炼地塑造出完美无比的鲜活形象,着墨无多,意境高远,诗情与画意完全融合成为一个整体,著有《王右丞集》二十八卷。

  王维(699—759),字摩诘(为人好佛),太原人。生卒年尚有701至761之说。

  早熟,与其小一岁的弟弟缙幼年均过人。十五岁时去京城应试,由于他能写一手好诗,工于书画,而且还有音乐天才,所以少年王维一至京城便立即成为京城王公贵族的宠儿。有关他在音乐上的天赋,曾有这样一段故事:一次,一个人弄到一幅奏乐图,但不知为何题名。王维见后回答说:“这是《霓裳羽衣曲》的第三叠第一拍。”请来乐师演奏,果然分毫不差。

  在诗歌方面,有他十五十七十八岁时写成的有文字记载的。可见,他在十几岁时已经是位有名的诗人了。这在诗人中是罕见的。当时,在那贵族世袭的社会中,象王维这样多才多艺的资质,自然会深受赞赏。因此,二十一岁时就考中了进士。

  出仕后,王维利用官僚生活的空余时间,在京城的南蓝田山麓修建了一所别墅,以修养身心。该别墅原为初唐诗人宋之问所有,那是一座很宽阔的去处,有山有湖,有林子也有溪谷,其间散布着若干馆舍。王维在这时和他的知心好友度着悠闲自在的生活。这就是他的半官半隐的生活情况。

  一直过着舒服的生活的王维,到了晚年却被卷入意外的波澜当中。玄宗天宝十四年(755)爆发了安史之乱。在战乱中他被贼军捕获,被迫当了伪官。而这在战乱平息后却成了严重问题,他因此被交付有司审讯。幸在乱中他曾写过思慕天子的诗,加上当时任刑部侍郎的弟弟的求情,才得免于难,仅受贬官处分。其后,又升至尚书右丞之职。

  王维早年有过积极的抱负,希望能作出一番大事业,后值政局变化无常而逐渐消沉下来,吃斋念佛。四十多岁的时候,他特地在长安东南的蓝田县辋川营造了别墅,过着半官半隐的生活。这首诗是他隐居生活中的一个篇章,主要内容是“言志”,写诗人远离尘俗,继续隐居的愿望。诗中写景并不刻意铺陈 高中学习方法,自然清新,如同信手拈来,而淡远之境自见,大有渊明遗风。

【过始皇墓原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《过始皇墓》原文及翻译赏析03-03

途经秦始皇墓原文、翻译注释及赏析09-09

过陈琳墓原文、注释及赏析09-06

苏小小墓原文、翻译注释及赏析09-08

途经秦始皇墓原文及赏析08-22

《途经秦始皇墓》原文及赏析08-21

过杨村原文、翻译注释及赏析09-09

过陈琳墓_温庭筠的诗原文赏析及翻译10-15

过许州原文、翻译注释及赏析08-15