赏析

临湖亭原文、翻译注释及赏析

时间:2021-09-07 10:20:31 赏析 我要投稿

临湖亭原文、翻译注释及赏析

  原文:

  临湖亭

  唐代:王维

  轻舸迎上客,悠悠湖上来。

  当轩对尊酒,四面芙蓉开。(尊一作:樽)

  译文:

  轻舸迎上客,悠悠湖上来。

  乘坐着轻便的小船迎接贵客,小船在湖上悠悠地前行。

  当轩对尊酒,四面芙蓉开。(尊一作:樽)

  宾主围坐临湖亭中开怀畅饮,四周一片盛开的莲花。

  注释:

  轻舸(gě)迎上客,悠悠湖上来。

  轻舸:轻便的小船。吴楚江湘一带方言,称船为舸。上客。尊贵的客人。

  当轩对尊(zūn)酒,四面芙蓉开。(尊一作:樽)

  芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。当轩。临窗。轷。有窗的`长廊。樽:盛酒的器具。

  赏析:

  诗人王维在亭子里等待、迎接贵宾,轻舸在湖上悠然驶来。宾主围坐临湖亭开怀畅饮,窗外就是一片盛开的莲花。诗歌将美景、鲜花、醇酒和闲情巧妙地融于一体,在自然中寄深意,与质朴中见情趣,娟秀飘逸的意境,令人陶醉。

  此诗颇同《山居秋瞑》“竹喧”“莲动”之意。然“竹喧”“莲动”是从他人着笔,而此诗则是自我抒怀。与“上客”挚友相约湖上一游,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫过如此。诗中最为精彩处乃最后一句,此本为唐诗小绝句之惯例,喜以收束处点缀二三意象,以达言尽无穷之效。技法众人皆,唯如何遣词造句则有凡圣之异。“四面”显景色之开阔以见心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映衬游客之欢颜。诗人轻松欢快之情韵传播于辞章,使小诗亦随之简明单纯,无甚深意揣摩,只以清新自然得一时之欢然欣悦。

  此类风调甚似孟襄阳之作,世以“王孟”并称,即多着意于此。襄阳思虑单纯,酣然以乐,无幽思而多甜美。心田得此滋润,无须深意仍能回味萦怀。稍有不同处,襄阳乐之欢畅,故而兴高而采烈。摩诘思虑深沉,难得有此闲淡。因此心性,而淡然以欢并无神采飞扬之色。襄阳亦是“开轩面场圃”,但末尾仍不忘叮咛“待到重阳日,还来就菊花”,可见其兴致之高昂。而摩诘只一“四面芙蓉开”,点到为止,幽喜意俱在无言之中。

【临湖亭原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《苏溪亭》原文及赏析11-25

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

《落日》原文及翻译赏析02-28