岘山怀古陈子昂的诗原文赏析及翻译

时间:2023-06-07 13:14:52 松涛 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

岘山怀古陈子昂的诗原文赏析及翻译

  在日常生活或是工作学习中,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。那什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编帮大家整理的岘山怀古陈子昂的诗原文赏析及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

  岘山怀古

  唐代 陈子昂

  秣马临荒甸,登高览旧都。

  犹悲堕泪碣,尚想卧龙图。

  城邑遥分楚,山川半入吴。

  丘陵徒自出,贤圣几凋枯!

  野树苍烟断,津楼晚气孤。

  谁知万里客,怀古正踌蹰。

  译文

  喂饱马儿来到城郊野外,登上高处眺望古城襄阳。

  仍因堕泪碑而感到悲伤,又想起孔明的宏伟政纲。

  城邑从这里远分为楚国,山川一半入吴到了江东。

  丘陵在平原上陡然显现,圣人贤人几乎凋亡一空。

  田野树木断于苍茫烟雾,渡口亭楼在晚气中孤耸。

  有谁知道我这万里行客,缅怀古昔正在犹疑彷徨。

  注释

  岘山:又名岘首山,位于湖北襄阳城南九里,以山川形胜和名人古迹著称。

  秣马:喂马,放马。临:临近。这里是来到之意。荒甸:郊远。

  旧都:指古襄阳城。岘山属襄阳治,名城襄阳当汉水之曲,与樊城隔水相望,自古以来就是兵家必争之地。距襄阳县西二十里,为隆中,即卧龙先生草庐对策之地。襄阳故城,即其县治。

  堕泪碣;即岘山上的羊祜碑(碑为方形,碣为圆形。这里即指碑)。

  卧龙图:指诸葛亮的谋略。应专指《隆中对》。

  “城邑”句:战国时襄阳为秦、楚交界之处,故云“城邑遥分楚。”

  “山川”句:襄阳在汉水之滨,汉水入长江,长汉经楚入吴,以上两句写在岘山所见辽阔境界。

  “丘陵”二句:意思是:丘陵空自高出于平原;而圣贤该有多少已经谢世,二无继起者。慨叹自然的变化和人事的代谢。

  “野树”二句:是说远处荒野林木,被苍茫的雾气遮断了;渡口的楼台在傍晚的烟霭中孤零零地耸立着。

  万里客:离家远行的游子,指作者自己。

  踌蹰:忧愁徘徊的样子。

  鉴赏

  岘山,又名岘首山,位于湖北襄阳城南九里,以山川形胜和名人古迹著称。岘山属襄阳治,名城襄阳当汉水之曲,与樊城隔水相望,自古以来就是兵家必争之地。距襄阳县西二十里,为隆中,即卧龙先生草庐对策之地。襄阳故城,即其县治。

  陈子昂登临岘山,不觉发思古之幽情,写下这首怀古诗。

  开头二句说“秣马临荒甸,登高览旧都。”外城为郭,郭外为郊,郊外为甸,秣马于荒甸,说明岘山在襄阳郊外。公元208年(建安十三年),曹操平荆州,立襄阳郡,自此“冠盖相望,一都之会也”。诗人登临岘山,俯瞰襄阳,不禁想到晋朝的羊祜、三国的诸葛亮。羊祜喜游山,常登岘山,终日不倦,曾对从行者说过:“自有宇宙,便有此山,由来贤达胜士,登此远望,如我与卿者多矣!皆湮灭无闻,使人悲伤,如百岁后有知,魂魄犹应登此也。”羊祜为太守,清名远扬,很受百姓的爱戴,且有献策平吴之功,终身清廉不营私,唯对岘山的青峰白云流连不已。羊祜病笃,荐杜预自代,年五十八卒。襄阳百姓在岘山、羊祜平生游憩之所,建碑立庙以纪念,望其碑者,无不流涕。杜预死后为碑起名曰“堕泪碑”,就是陈子昂诗中所说的“堕泪碣”。

  曹操伐刘表时,表已卒,刘备屯兵樊城,闻讯赴襄阳,曹操即派精锐紧紧追击,刘备兵溃于当阳、长坂;诸葛受命于危难之间,东结孙吴,共御曹魏。赤壁之战,奠定鼎足之势,功盖三分,名成八阵,登临岘山,俯见襄樊,不能不缅怀以南阳布衣而名垂环宇的诸葛武侯。

  “犹悲”、“尚想”,点明“怀古”,也抒发诗人斯人虽逝,而凭吊弥深的感情。

  以下接诸葛功业回顾三国时代,古之楚地,魏、蜀、吴,各个分据;汉水入江处在夏口,夏口城为孙权所筑。《尚书禹贡》谓:“汉水南至大别入江。”大别山,《元和志》谓指汉阳县东北之鲁山,“南枕蜀江,北带汉水”,孙吴据长江天险,因此诗中说:“城邑遥分楚,山川半入吴。”“遥”既表现楚地辽阔,又表现事已久远,兼指时空。“山川”句,诗人于岘山之上,思绪万千,见汉水曲流岘山之东,而想到滔滔东去的景象。

  三、四句诗人怀想羊祜、诸葛,五、六两句则转谈三国事,并非仅就山川而言,其间包涵了“人谋胜天险”的寓意。羊祜献平吴之策,晋灭东吴诸葛用联吴之策,以抗曹魏;刘备因意气用事,败于夷陵;孙皓以残暴多疑,终致亡国。面对四百多年前的历史遗迹,诗人不禁发出慨叹。

  岘山之南,有后汉襄阳侯习郁故居。习郁在此引水作养鱼池,筑以高堤,间种楸、竹。秋来,楸丝垂垂,修竹亭亭,景致怡人。晋朝时的征南将军山简,都督荆、湘、交、广四州,镇守于襄阳,每过习郁园池,必痛饮至大醉方归。常说:“此我高阳池。”

  刘景升治襄阳时,筑景升台,常登层台之上歌《野鹰来》曲,死后,葬襄阳城东门外二百步。杜甫十三世祖、镇南大将军,杜预,字元凯,曾在襄阳兴水利,百姓称之为“杜父”。元凯作两碑,一碑沉万山山下潭水中;另一沉岘山山下水中,碑文述己之功业。元凯沉碑时说:“百年之后,何知不深谷为陵也。”陈子在此即借杜元凯沉碑事,并引申其意,即使百年之后,深谷突起为丘陵,亦是徒然。空有丘陵出,无数英雄豪杰、古圣先贤,都已经凋零作古了。

  “野树苍烟断,津楼晚气孤。”沔水经过习郁的邑城,出安昌县东北大父山,西南流,注于白水,南面有汉光武故宅,后汉人苏伯阿曾在此“望气”,称白水乡光武宅有郁郁葱葱的兴旺佳气。陈子昂借此慨叹郁郁葱葱之气已经中断消失了。“苍烟断”、“晚气孤”,诗人借景抒怀,表达他对时政的忧心焦虑。

  “谁知万里客,怀古正踌蹰。”诗人来自蜀山之中,所以自称“万里客”,“谁知”,表现了诗人孤寂落寞的心境,“踌蹰”,指惆怅而徘徊。当诗人凭吊遗踪的时候,缅怀治世良材,有为的将帅以及像羊祜、诸葛亮那样永远为百姓思念的贤臣良相,更希望这样的贤圣,代代不绝。

  创作背景

  这首诗当作于唐高宗调露元年(679年)陈子昂出蜀入京途中。当时作者登临岘山,不觉发思古之幽情,写下这首怀古诗。

  宋玉的诗原文赏析及翻译

  译文

  教人悲伤啊秋天的气氛,大地萧瑟啊草木衰黄凋零。

  凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。

  空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。

  凄凉叹息啊微寒袭人,悲怆啊去新地离乡背井,坎坷啊贫士失官心中不平。

  孤独啊流落在外没朋友,惆怅啊形影相依自己怜悯。

  燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。

  大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。

  独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。

  时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。

  悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。

  远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?

  一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。

  积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。

  但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。

  驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。

  倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。

  慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。

  自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。

  上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。

  白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。

  离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。

  百花盛开的时季已过啊,余下枯木衰草令人悲愁。

  白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。

  夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。

  叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。

  草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。

  见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。

  想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。

  抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。

  岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。

  痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。

  徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。

  心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?

  仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。

  暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。

  为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?

  以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。

  哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。

  心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。

  一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。

  哪能不深切思念君王啊?

  君王的大门却有九重阻挡。

  猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。

  上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?

  孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。

  为何时俗是那么的工巧啊?

  违背准绳而改从错误。

  抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。

  世上难道缺乏骏马啊?

  实在是没人能好好驾御。

  看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。

  野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。

  好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。

  众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。

  但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。

  姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。

  骏马啊应当向哪儿归依?

  凤凰啊应当在哪儿栖居?

  改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。

  骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。

  鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?

  骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。

  君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。

  要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。

  独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!

  寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。

  雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。

  愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。

  愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。

  想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。

  走到半路就迷失了方向啊,自己压抑去学诗搞社交。

  秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。

  私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。

  如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。

  独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。

  在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。

  与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。

  取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。

  私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。

  充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。

  没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。

  寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。

  岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。

  四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。

  太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。

  一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。

  心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。

  心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。

  时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。

  办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。

  为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。

  忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。

  祈愿红日朗照天地啊。

  云雾蒙蒙却把它遮却。

  不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。

  尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。

  为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?

  那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。

  何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。

  披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。

  骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。

  憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。

  群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。

  农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。

  事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。

  世人都一样地自己炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。

  如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。

  愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。

  终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。

  尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。

  诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。

  乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。

  高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。

  谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。

  生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。

  愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。

  飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。

  渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?

  国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?

  宁戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。

  没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?

  怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。

  满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。

  愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。

  乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。

  白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。

  朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。

  雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。

  前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。

  载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。

  计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。

  仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。

  注释

  摇落:动摇脱落。

  憭栗(liao li潦利):凄凉。

  泬(xue穴)寥:空旷寥廓。

  寂漻(liao寂寥):即"寂寥"。潦:积水。

  憯(can惨)凄:同"惨凄"。欷:叹息。中:袭。

  怆怳(huang恍):失意的样子。懭悢(kuang lang况朗)也是失意的样子。

  坎廪(lin凛):坎坷不平。廪,同"壈(lan懒)"。

  廓落:空虚寂寞的样子。羁旅:滞留外乡。友生:友人。

  雍雍:雁鸣声。

  鵾鸡:一种鸟,黄白色,似鹤。啁哳(zhao zha招渣):鸟鸣声繁细。

  亹(wei伪)亹:行进不停的样子。

  蹇(jian简):发语词。淹留:滞留。

  绎:"怿"的假借,愉快。

  徕远客:来作远客。

  薄:同"迫",接近。

  烦憺(dan):烦闷,忧愁。

  朅(qie切):去。

  结軨(ling铃):车厢。用木条构成,故称。

  潺湲(yuan圆):流水声,此喻泪流不止。轼:车前横木。

  忼(kang慷)慨:同"慷慨"。

  瞀(mao)乱:心中烦乱。

  怦怦:忠诚的样子。

  廪:同"凛",寒冷。

  奄:忽。离披:枝叶分散低垂,萎而不振的样子。

  芳蔼:芳菲繁荣。

  萎约:枯萎衰败。

  恢台:广大昌盛的样子。

  欿傺(kan chi砍赤):王逸《楚辞章句》:"楚人谓住曰傺也。"《文选》"欿傺"作"坎傺",吕延济注:"陷止也。"谓草木繁盛的景象停止。

  菸邑(yu yi淤义):黯淡的样子。

  烦挐(na拿):稀疏纷乱的样子。挐,同"拿"。

  淫滥:过甚。罢(pi疲):同"疲"。

  萷(shao梢):同"梢",枝条。櫹槮(xiao shen萧深):枝叶光秃秃的样子。

  销铄:指毁伤。

  纷糅:枯枝败草混杂。

  騑(fei飞):骖马,驾在车子两边的马。节:马鞭。

  相佯:犹言徜徉。

  遒:迫近。

  将:长。

  俇(kuang狂)攘:纷扰不安。

  容与:迟缓不前的样子。

  怵(chu触)惕:惊惧。

  极明:到天亮。

  敷:伸展,借指花朵开放。

  旖旎:此为花朵繁盛的样子。都房:北堂。

  曾:"层"的假借。

  服:佩戴。

  羌:发语词。

  闵:同"悯"。

  有明:朱熹《楚辞集注》:"有以自明也。"即自己表白。

  结轸(zhen诊):愁思郁结。

  郁陶:忧思深重。

  狺(yin银)狺:狗叫声。

  梁:桥。

  淫溢:雨下个不止的样子。

  后土:大地。古人常以"后土"与"皇天"对称。

  块:块然,孤独的样子。无:通"芜"。泽:沼泽。

  绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。错:同"措"。

  驽骀(nu tai奴台):劣马。

  駶(ju局)跳:跳跃。

  唼(sha厦):水鸟或鱼吃东西。

  圆凿而方枘(rui锐):圆的洞眼安方的榫子。

  鉏鋙(ju yu举语):同"龃龉",彼此不相合。

  衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。

  渥洽:深厚的恩泽。

  匹合:合适。

  服:驾车,拉车。

  冯(ping凭):内心愤懑。

  幸:希望。济:成功。

  霰(xian线):雪珠。雰糅:纷杂。

  徼幸:同"侥幸"。

  泊:止。

  壅(yong雍)绝:壅塞,堵塞。

  压桉(an案):压抑。桉,同"案",通"按"。学诵:学诵《诗经》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。

  褊(bian扁)浅:狭隘浅薄。

  申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。

  凿:当作"错",即措,措施。

  偷:苟且。

  托志乎素餐:王夫之《楚辞通释》:"托志素餐,以素餐为耻。"素餐:白吃饭。

  充倔:充,充塞;倔,通"屈",委屈。

  溘(ke克):突然。

  靓(jing静):通"静"。杪(miao秒)秋:秋末。

  缭悷(liao li辽利):缠绕郁结。

  逴(chuo戳)逴:走得越来越远。

  俪偕:同在一起。

  晼(wan宛)晚:日落时光线黯淡的样子。

  驰:指精力不济。

  怊(chao超)怅:惆怅。冀:希望。

  嵺(liao寥)廓:寥阔。

  觊(ji济):企图。

  猋(biao标):快速。

  霠曀(yin yi银义):霠,乌云蔽日;曀,阴风刮起。

  黕(dan胆):污垢。

  抗行:高尚的德行。

  险巇(xi西):险阻,此指小人作梗。

  黯黮(dan胆):昏黑暗淡。

  胶加:指纠缠不清。

  裯(dao刀):短衣。

  潢洋:此指衣服空荡荡不贴身。

  伐:夸耀。

  愠惀:忠诚的样子。

  踥蹀(qie die妾蝶):小步行进的样子。

  美:指贤人。迈:远行。

  儵忽:速度很快的样子。儵,同"倏"。

  浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。

  介:铠甲。

  邅(zhan沾):回旋不前。翼翼:小心谨慎的样子。

  忳(tun屯):郁闷。惛(hun昏)惛:心中昏昏沉沉。约:约束,束缚。

  怐愗(kou mao扣茂):愚昧。

  皇皇:同"惶惶"。

  宁戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。

  罔:同"惘"。聊虑:暂且思索一下。

  纯(zhun)纯:借为"忳忳",诚挚的样子。

  被(pi披)离:杂沓的样子。

  抟(tuan团)抟:团团。

  骛(wu务):奔驰。湛湛:众多。

  习习:快速飞行的样子。

  丰丰:指众天神的一个个神官。

  茇(pei配)茇:轻快飞翔的样子。

  躣(qu渠)躣:行貌。

  阗(tian甜)阗:鼓声。

  衙衙:向前行进的样子。

  輬(liang凉):一种轻型马车。

  辎:载重的重型马车。从从:跟随的样子。

  委蛇:同"逶迤"。

  扈:扈从,侍从。屯骑:聚集的车骑。容容:众多的样子。

  臧:善,美。

  赏析

  宋玉是屈原之后最重要的楚辞作家。在《史记·屈原列传》、《汉书-艺文志》、《汉书·古今人表》中,都说宋玉生于屈原之后,到王逸才第一个说宋玉是屈原的弟子,还说《九辩》是思师之作。宋玉的作品,现存十四篇,据《汉书·艺文志》说是十六篇(其中一些已残缺),可见有些作品已亡佚。现存作品中,以《九辩》、《高唐赋》、《神女赋》、《登徒子好色赋》、《风赋》等最为著名。

  这些作品的共同特点是以情胜理,用形象思维的手法,把浪漫主义的情感抒发得淋漓尽致,在中国文学传统上,他的作品与屈原的作品一样,无疑具有开创性意义。作品中悲秋、神女、美人、风雨、山川、游历等主题,一直影响着后代的中国文学。主题

  《九辩》的悲秋主题,使之成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作。把秋季万木黄落、山川萧瑟的自然现象,与诗人失意巡游、心绪飘浮的悲怆有机地结合起来,人的感情外射到自然界,作品凝结着一股排遣不去、反覆缠绵的悲剧气息,勾起人们对自然变化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感动着无数读者。

  《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为十章的。其实,无论分九章、十章,都没有必要作过多的争辩,因为全篇作品,贯穿的只是悲秋主题。在不同的诗章中,不过是把悲秋情怀反覆咀嚼、重沓喻示而已。今参酌洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》,分为十章。

  开头,就鲜明地点明了主题:“悲哉秋之为气也!草木摇落而变衰。憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。”在先秦典籍中,虽然不乏人们对秋寒的畏惧,但更多是秋天农作物收获的喜悦。宋玉却把秋天万木凋落与人的遭遇联系起来。“坎廪兮贫士失职而志不平”、“廓落兮羁旅而无友生”、“怆怳懭悢兮去故而就新”、“时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成”,失去官职,没人同情,独自流浪,人过中年事业无成,所有不幸,仿佛都集中在诗中抒情主人公的身上。于是,这位贫困、孤独、哀怨的流浪者,眼目中秋天的景物,无不带上悲伤的颜色。贫士悲秋主题一旦确定,诗歌就顺利地展开了。

  从第二章到第十章,《九辩》反覆抒述见秋而悲的原因。不能为世所用而事业无成,是萦绕心怀的痛苦。造成这种痛苦也是多方面的。第二章说“有美一人兮心不绎,去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄”。美丽的女人竟然被抛弃,独自飘零远方,而所思恋之君却不理睬,爱情破灭了,能不伤心吗!第三章写一路所见秋色,眼中都是凄凉。你看,“白露既下百草兮,奄离披此梧楸”,寒露下来,百草焦黄,乔木落叶,春天的群芳与夏日的浓荫,都消失了。“惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。”季节过去了,草木只能黄落;机遇失去了,贫士唯有悲哀。第四章在脉络上遥接第二章,还是以一个被君所弃的美人口吻,写她求爱不遂的悲苦。“猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。”大门紧闭,门外恶狗狂吠,怎能传送去一片心意呢?无奈之下。只好“块独守此无泽兮,仰浮云而永叹”。在秋草摇摇的水泽边,伤心人只能仰天悲叹了!

  第五章是直接模仿屈原的《离骚》和《涉江》的,所以历来评论者,大都认为《九辩》的政治性社会性就在这一章中。特别是诗中用了姜太公九十岁才获得尊荣的典故,显示诗人参与军国大事、建功立业的希冀。不过,诗中直接论及当时国家形势并不明显,反而是突出不为世用的悲哀:“君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?”如果与诗歌中的贫士形象相联系,就可以领会到,宋玉所说的是:如果贫士为君王所用,也能像姜太公一样立下赫赫功勋;如果不能为君王赏识,只能“冯郁郁其何极”,悲愤郁结,不知何年何月才能消散了!这一章笔墨集中在贫士自身进行抒情。

  第六章承第五章,意蕴主旨复沓。不过,着重写霜露霰雪,突出了秋已深、冬即至的季节特点。“愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死”,季节不等人,岁月不等人,贫士失意,虽然怀着侥幸心情等待,然而仍然是无望的等待。冬季来临,能熬过这严寒吗:“无衣裘以御冬兮,恐溘死而不得见乎阳春!”由悲秋发展到惧冬,贫士的心情更紧迫也更凄苦了。

  第七章全然抒发岁月流逝的感伤,诗中秋夜、夕阳、流水、明月,无不加强了岁月不居、一事无成的慨叹。

  第八章、第九章,诗歌集中突出“失人”的悲哀。所谓“失人”,一方面指掌权得势的都是薄幸小人,奸臣当道,把持国柄,使社会污秽混乱;一方面指如贫士一类贤人被弃置不用,心怀壮志宏才却不得施展,还受到小人的排挤、压迫。在悲怨之后,诗人仍然抱有希望,“罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之”。要擦干眼泪去唱歌,壮气可嘉,但底气不足,因为“失人”的现实仍然存在,贫士要抒怀,只能依赖幻想了。这秋天的悲哀,仍然盘结在贫士心胸之间。

  最后第十章,是全诗的结束。悲秋如何了结呢?只有依赖浪漫主义的想像:人间得不到的,天上能够补偿。于是,贫士“愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。”离开躯体的精魂,穿过太空的日月虹气,成了天上神灵的主宰,朱雀、苍龙、雷师、风神都听他调遣,成了他车驾的扈从,多么神气又多么得意!贫士之贫变成了贵,悲秋之悲变成了喜。悲秋的主旨却引出一个欢乐结尾,然而那欢乐只是幻想的虚构的欢乐。贫士得志,是虚幻的想像的得志,现实社会中,秋天仍然是草木黄落,贫士仍然是不为世用。现实与想像的强烈对比,把悲秋主题更加强化了。

  《九辩》把一个贫士在深秋时节“失时”、“失人”的心境写得生动精彩,有很强烈的感染力。悲秋主题得到形象的感性的抒述。不过,从社会意义而言,此诗虽然也有伤时之语,但总的说来缺乏社会的指涉性。所以司马迁说“皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏”(《史记·屈原贾生列传》)。

  从文学艺术的创造性来看,《九辩》是很成功的作品。悲秋题旨,本来是古代南方文学(以《楚辞》为代表)的特点之一,最能显示楚骚精神的浪漫主义色彩。《九辩》把悲秋题旨发挥得淋漓尽致,也成为后代人们学习的典范。从此,在中国文学中,悲秋一直是诗文家喜爱的题材,雄才大略的汉武帝有《秋风辞》,潇洒俊秀的曹植有《秋思赋》、《遥逝》,高瞻远瞩的曹丕有《燕歌行》。魏晋南北朝诗人笔下的秋天,大都带有《九辩》悲秋的气息,庾信《拟咏怀二十七首》之十一“摇落秋为气,凄凉多怨情”,以悲秋带出身世之感、家国之恨,更为悲秋主题谱写出新曲。此后历经唐宋元明清,诗词中的悲秋之风始终弥漫不散。悲秋已经成为中国传统文学的母题之一,产生了许多动人的作品,而《九辩》原创性的功劳,当是不可抹杀的。

【岘山怀古陈子昂的诗原文赏析及翻译】相关文章:

岘山怀古原文及赏析04-25

岘山怀古原文、翻译注释及赏析09-09

西塞山怀古_刘禹锡的诗原文赏析及翻译08-04

陈子昂《白帝城怀古》全诗翻译及赏析06-30

金陵怀古原文、翻译及全诗赏析12-26

西塞山怀古原文及翻译赏析06-20

登幽州台歌_陈子昂的诗原文赏析及翻译08-28

与诸子登岘山 / 与诸子登岘首原文、翻译注释及赏析02-10

与诸子登岘山原文及赏析03-03