浣溪沙·十里湖光载酒游_纳兰性德的词原文赏析及翻译
浣溪沙·十里湖光载酒游
清代纳兰性德
十里湖光载酒游,青帘低映白苹洲。西风听彻采菱讴。
沙岸有时双袖拥,画船何处一竿收。归来无语晚妆楼。
译文
湖光山色,倒映如画,坐在船上,载酒而游,是多么的逍遥自在。远景是水中的沙滩,伴着采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣赏着自然的美是多么的愉悦啊。
近处的岸边有热闹的街市,美丽的女子。天色渐晚,画船上收起钓竿。夜晚归来,独自于妆楼寻思。
注释
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名“浣溪纱”“小庭花”等。此调有平仄两体。全词分上下两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵,过片二句用对偶句的居多。音节明快,句式整齐,易于上口,为婉约派与豪放派多数词人所常用。
青帘:旧时酒店门口挂的'幌子,多用青布制成。
白洲:泛指长满白色花的沙洲。唐李益《柳杨送客》诗:“青枫江畔白洲,楚客伤离不待秋。”
彻:完结,指乐曲的终结。
采菱讴(ōu):乐府清商曲名,又称《采菱歌》、 《采菱曲》。
沙岸:用沙石等筑成的堤岸。双袖:借指美女。
画船:装饰华丽的游船。
一竿(gān):宋时京师买妾,一妾需五千钱,每五千钱名为“一竿”。李煜《渔父》:“浪花有意千重雪,桃李无言一队春。一壶酒,一竿身,世上如侬有几人。”故此处之“一竿”亦可指渔人。
创作背景
康熙二十三年(1684)十月,容若扈驾南巡,目睹了江南的湖光山色,尽享自然情趣,感慨之下作下此词。
【浣溪沙·十里湖光载酒游_纳兰性德的词原文赏析及翻译】相关文章:
[清]纳兰性德《金陵》原文、注释、赏析10-19
[清]纳兰性德《柳条边》原文、注释、赏析10-19
[清]纳兰性德《鹊桥仙(月华如水)》原文、注释、赏析10-28
纳兰性德喜欢谁?纳兰性德的爱情故事10-01
[清]纳兰性德《南乡子(何处淬吴钩)》原文、注释、赏析10-28
[清]纳兰性德《满江红(问我何心)》原文、注释、赏析10-19
《浣溪沙·著酒行行满袂风》原文及赏析10-17
《浣溪沙·桂》原文及赏析10-18