赏析

陈情赠友人原文及赏析

时间:2022-08-22 15:50:21 赏析 我要投稿

陈情赠友人原文及赏析

  在日常的学习、工作、生活中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。那么都有哪些类型的古诗呢?以下是小编收集整理的陈情赠友人原文及赏析,希望对大家有所帮助。

陈情赠友人原文及赏析

  原文:

  陈情赠友人

  李白

  延陵有宝剑,价重千黄金。

  观风历上国,暗许故人深。

  归来挂坟松,万古知其心。

  懦夫感达节,壮士激青衿。

  鲍生荐夷吾,一举置齐相。

  斯人无良朋,岂有青云望。

  临财不苟取,推分固辞让。

  后世称其贤,英风邈难尚。

  论交但若此,友道孰云丧。

  多君骋逸藻,掩映当时人。

  舒文振颓波,秉德冠彝伦。

  卜居乃此地,共井为比邻。

  清琴弄云月,美酒娱冬春。

  薄德中见捐,忽之如遗尘。

  英豪未豹变,自古多艰辛。

  他人纵以疏,君意宜独亲。

  奈向成离居,相去复几许。

  飘风吹云霓,蔽目不得语。

  投珠冀相报,按剑恐相距。

  所思采芳兰,欲赠隔荆渚。

  沉忧心若醉,积恨泪如雨。

  愿假东壁辉,馀光照贫女。

  翻译:

  延陵季子有把珍贵的宝剑,价值高达千两黄金。

  他出使观风要身佩宝剑到上国去,心中把剑暗许给友人徐君。

  归来之时他把宝剑挂在徐君墓头之树,万古以来都知晓他崇友爱友之心。

  懦弱之夫会因为如此达节而感愧,壮烈之士会因为同学的友谊而激奋。

  鲍叔牙推存管仲给齐桓公,一举之间便成齐国之相。

  此人若不是有好朋友,哪里会产生青云之上的念头。

  面临财物绝不随便取得,推托辞让自己那份给更需要的人。

  后代之人非常称赞鲍生的贤明,英名高风已远去真是难以再见。

  与人相交只要如此,交友之道谁说已经沦丧?

  友人您啊驰骋美文美词,花聚叶茂自然高上遮掩当时众人。

  案笔撰作文章舒展力振文风颓波,秉持道德冠于常辈之上。

  占卜择居就确定住在此地,与您共比邻相傍而居。

  对云面月弹弄清琴,美酒佳酿欢娱冬春。

  德性浅薄中道被弃,轻蔑忽视如同遗弃尘土。

  英豪之人难逢时运地位未变,自古以来多有艰辛。

  纵然他人对我疏又远,唯有您应该对我愈发亲近。

  为了什么如今离居相分,此一相别又要经历多少时日?

  无常之风吹挑恶气云黑,掩蔽眼目不可得语。

  投人明珠期望有所报答,人不理解按剑而恐推而拒之。

  心有所思采集一把芳兰,欲有所赠还远隔着荆渚。

  沉郁烦闷我心如醉,恨积于胸我泪又如雨。

  愿借东壁之居那点蜡炬光辉,让那余光照我这贫贱的织女。

  注释

  “延陵”句:延陵是春秋时吴公子季札的封邑。吴公子季札封于延陵,号延陵季子。

  上国:当为鲁国。

  懦夫:谓软弱无能之人。达节,谓不拘常规而合于节义,明达世情且识时务。

  青衿:为古之学子或学生之服,常以代指学子、诸生和未仕之文士或读书人。

  “鲍生”句:鲍生,即鲍叔牙。夷吾即管仲。

  尚:超过。

  逸藻:超逸之文藻。

  掩映:犹遮掩。此为誉美之辞,是谓其友人文采光耀,乃在当时人之上。

  秉德:朱谏注:“秉德,执德也。”犹持德。彝伦:犹常伦。

  卜居:《楚辞·卜居·序》:“乃往至太卜之家,稽问神明,决之著龟,卜己居世,何所宜行。”后以泛称择地定居。

  共井:周时行井田制,《周礼·地官·小司徒》:“九夫为井,四井为邑。”则九家共用一井(《孟子·滕文公上》谓八家)。比邻:比者,近也,《周礼·地官》:五家为比,使之相保。五比为闾,使之相受。比邻即近邻。

  “薄德”二句:李白自喻,谦谓。中,帝王所都为“中”,此指唐都长安。见,此为谒见、晋见。捐,即捐献。此二句是谓李白曾至长安谒见玄宗献赋之事。

  豹变:此喻人之地位转变,由贫贱而显贵。

  离居:离开居处,流离失所。此“离居”应为离家出行之意,拟李白作此诗时,或有再度离家的打算。

  飘风:飘风,无常之风。

  “所思”二句:采芳兰:《乐府·采兰歌》:“采芳兰兮以赠君子,君子不见兮惆怅如此。”苏颋《送贾起居奉使入洛取图书因便拜觐》:“遗文征阙简,还思采芳兰。”“采芳兰”,喻作诗文。荆渚:“荆”,胡本作“修”。“荆渚”,可释为荆楚一带的洲渚;然“修渚”则无可释,甚而不讲。按通行李白集是诗为:“所思采芳兰,欲赠隔荆(修)渚。”此殊与文义不通。可以试问,李白与其这位友人为“共井比邻”,之间有何“荆楚的洲渚”相隔?窃以为,“荆渚”与“修渚”而者皆误。“渚”与“堵”字形相近,极易相淆而出讹。此诗中的“渚”字本当为堵。所谓的“荆渚”实为荆堵。“堵”者,墙也,如“观者如堵”之“堵”,即意为观者如墙是也。兹将“荆渚”改正为荆堵,乃意谓篱墙;若改为修堵,则意谓高墙,二者与诗皆通。按改正后,这两句诗当为“所思采芳兰,欲赠隔荆堵。”如此,可不解而自通。

  泪如雨:曹操《善哉行》:“守穷者贫贱,惋叹泪如雨。”

  “愿假”二句:此二句是李白以贫女徐吾自喻,以求借邻友之光,而承邻友之惠也。

  赏析:

  陈情,犹陈诉衷情。友人,按此诗陈述:“”知此“友人”当为李白的近邻。诗又云:“”由而可见,李白所向陈情的这位友人,其当时在兖州一带应是一位德高望重的文化名流或知名文士。想必开始两人友情甚笃,过从甚密,然突遭变故,中途见弃,交道不终。感情的破裂,李白为此陈忧积恨,但一如既往,对友情坚忠不渝,并在诗中索性挑明此中曲折,坦率、诚挚地表白自己的初衷,希望言归于好。诗又云:“奈何成离居,相去复几许?”由而揣知,李白作此诗后,旋即去往徂徕山之“竹溪”。

  在具体表达上,诗人着意于感情的形象化与情感之具体刻画。这主要体现在典故的运用上。季札“挂剑”的故事,发生在吴王余祭四年(公元前554年)春天。汉代史学家司马迁所著的《史记·吴太伯世家》和刘向所著的《新序》当中,都对这次活动有所记录。“鲍生荐夷吾”的故事见于《史记·管晏列传》。诗人说管仲一举为齐国之相,位置青云之上,此全靠好友鲍叔牙所荐,且赞二人交道之高尚。李白用季札挂剑和鲍叔牙荐管仲的典故是为了说明交友之道,亦以此向友人表明心迹。在这友道的标准的`基础上,诗人盛赞友人的道德文章,并描述了共井为邻的生活情景。可惜友谊好景不长,中道见弃,因此诗人深感“英豪未豹变,自古多艰辛”,“飘风吹云霓,蔽目不得语”。即使如此,诗人仍然执着于友谊与友道,“所思采芳兰,欲赠隔荆渚”。但事实上言归于好已不可能了。思念至此,“沉忧心若醉,积恨泪如雨”,并发出“愿假东壁辉,馀光照贫女”之叹,忧恨交积,语极悲怆。

  创作背景

  关于这首诗的系年,《李白集校注》:“此诗似入京以前,在安陆时作。”安旗《李白全集编年注释》从前之《校注》说,其在《简谱》中认为李白开元二十五年(737年)“闲居安陆”,因系此诗于该年。以上两说无据,均误。按李白生平事迹和行踪,其于开元二十四年(736年)冬自安陆移家兖州,翌年暮春自离新家,游历三年。于开元二十八年(740年)春归家兖州。此诗云“卜居乃此地,共井为比邻。……薄德中见捐,忽之如遗尘。”故知此诗当作于李白移家兖州与其开元二十六年(738年)谒见唐玄宗,继游吴越、潇湘等地归来之后的开元二十八年(740年)夏秋间。

  作者简介

  李白像李白(701~762),字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。天宝元年(742年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。至德元载(756年),即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。李白诗歌以抒情为主。他真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成他的独特风貌。他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量,一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。李白是屈原之后最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之称。与杜甫齐名,世称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。

【陈情赠友人原文及赏析】相关文章:

戏赠友人原文及赏析08-28

赠友人三首原文及赏析09-06

答友人赠乌纱帽原文及赏析08-21

《戏赠友人》翻译及赏析01-25

《送友人》原文赏析02-08

《送友人》原文及赏析08-30

送友人原文赏析06-07

《送友人》的原文及赏析11-12

送友人原文及赏析06-05