酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠原文及赏析
原文:
鲁酒若琥珀,汶鱼紫锦鳞。
山东豪吏有俊气,手携此物赠远人。
意气相倾两相顾,斗酒双鱼表情素。
双鳃呀呷鳍鬣张,拨剌银盘欲飞去。
呼儿拂几霜刃挥,红肌花落白雪霏。
为君下箸一餐饱,醉著金鞍上马归。
译文
鲁地的酒色如琥珀,汶水鱼紫鳞似锦。
山东小吏豪爽俊逸.提来这儿样东西送给客人。
二人意气相投,儿相顾惜,儿条鱼一杯酒以表情意。
鱼儿吞吐双鳃,振起鳍鬣,跋刺一声,要从银盘中跳去。
唤儿擦净几案挥刀割肉,红的'如同花落,白的好似雪用。
为你下箸吃足了酒,著鞍上马,醉蒙蒙地归去。
注释
中都,唐代郡名,治所即今山东汶上县。开元九年,唐改蒲州(今山西永济蒲州)为河中府,建号“中都”。
鲁酒:鲁地的酒。
纹鱼:一种产于汶水的河鱼,肉白,味美。汶鱼是汶河流域所产的赤鳞鱼,古时用作贡品献给帝王。汶:汶水。汶水离中都二十四里。据《元和郡县志》,汶水北离中都县二十四里。
豪吏:有豪气的官吏,这里称美中都小吏。
远人:远来的客人,指李白自已。
呀呷:吞吐开合貌,形容鱼的儿腮翕动。
鳍(qí)鬣(liè):鱼的背鳍为鳍,胸鳍为鬣。
拨剌:鱼掉尾声。
几:桌案。
霜刃:闪亮的利刃。
白雪:《文选》卷三十五张协《七命》:“尔乃命支离,用霜锷,红肌绮散,素肤雪落。”李白诗意本于此,谓剖开的鱼红者如花,白者如雪。
箸:筷子。
著:登。
赏析:
公元746年(天宝五年),李白卧病任城很久,秋天,病稍好,又去游览鲁郡,到达中都。中都一位久仰李白盛名的小官携斗酒双鱼到旅馆拜访李白。席中,李白诗兴大发,作此诗以酬谢。
【酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠原文及赏析】相关文章:
韩翃《酬程延秋夜即事见赠》赏析10-29
酬郭给事 / 赠郭给事原文、赏析10-21
《赠项斯》原文及赏析03-01
赠陈商原文及赏析10-16
《赠汪伦》原文及赏析10-16
《浪淘沙·九日从吴见山觅酒》原文及赏析10-15
戏赠郑溧阳原文及赏析10-17
破阵子·赠行原文及赏析10-15
宣城见杜鹃花 / 子原文及赏析10-15
虞美人 宜州见梅作原文及赏析10-15