唐崇徽公主手痕和韩内翰原文及赏析
原文:
故乡飞鸟尚啁啾,何况悲笳出塞愁。
青冢埋魂知不返,翠崖遗迹为谁留。
玉颜自古为身累,肉食何人与国谋。
行路至今空叹息,岩花涧草自春秋。
译文
小鸟儿恋着故乡呜叫不止,公主在悲笳声中远嫁万里。
墓草青青魂容再不能回来,青苍苍的山崖上,为谁留下了手迹。
美貌的女子自古受到容颜的牵累,高官厚禄的.人有几个考虑国家生计。
行路的人到这里白白地叹息,山崖上花开草长随着道节交替。
注释
崇(chóng)徽公主:唐代宗时与回鹘和亲,以崇徽公主嫁其可汗。据《唐会要》卷六载:“公主,仆固怀恩女,大历四年五月二十四日出嫁回鹘可汗。”
手痕:指崇徽公主手痕碑,在今山西灵石县。相传公主嫁回纥时,道经灵石,以手掌托石壁,遂留下手迹,后世称为手痕碑,碑上有唐人李山甫《阴地关崇徽公主手迹》诗刻石。
韩内翰:韩绛,内翰指翰林学士。
啁啾(zhōu jiū):鸟鸣声。
笳(jiā):古代一种管乐器,即胡笳,从塞北和西域一带传入中原。因其声悲咽,故称悲笳。
青冢(zhǒng):传说王昭君之墓长年长满青草,故名之“青冢”。这里用来代指崇徽公主之墓。
翠崖遗迹:指崇徽公主手痕。
玉颜:代指美丽的女子。
肉食何人:肉食人,居官享俸者。
赏析:
这首诗作于嘉祐四年(1059年),时欧阳修在汴京任职。欧阳修所处的时代,正是宋朝由盛到衰的转折期,统治者对内统治严酷,而边境却军备废弛,受到东北部契丹和西北部西夏的不断侵扰。诗人借古生情,结合民间传说,为崇徽公主远嫁这一历史悲剧唱出了这样一曲饱蕴愤懑之情的悲歌。
【唐崇徽公主手痕和韩内翰原文及赏析】相关文章:
韩碑原文,注释,赏析10-15
同题仙游观原文、翻译及赏析_韩翃10-18
[唐]杜甫《佳人》原文、注释、赏析03-14
[唐]杜甫《阁夜》原文、注释、赏析10-28
[唐]王维《华岳》原文、注释、赏析10-23
送内寻庐山女道士李腾原文及赏析12-05
和盛集陶落叶原文及赏析10-18
浣溪沙·和无咎韵原文及赏析10-16
《水调歌头·和庞佑父》原文及赏析10-16
[唐]薛涛《送友人》原文、注释、赏析10-28