赏析

清平乐令·帘卷曲阑独倚原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-16 17:31:26 赏析 我要投稿

清平乐令·帘卷曲阑独倚原文、翻译注释及赏析

  原文:

  清平乐令·帘卷曲阑独倚

  宋代:佚名

  帘卷曲阑独倚,江展暮天无际。泪眼不曾晴,家在吴头楚尾。

  数点雪花乱委,扑鹿沙鸥惊起。诗句欲成时,没入苍烟丛里。

  译文:

  帘卷曲阑独倚,江展暮天无际。泪眼不曾晴,家在吴头楚尾。

  卷起帘幕,独自依靠在弯曲的栏杆上,远处江面辽阔,傍晚的天空无边无际。望着家乡的方向,满目相思泪。

  数点雪花乱委,扑鹿沙鸥惊起。诗句欲成时,没入苍烟丛里。

  几点浪花随意的腾起,岸边沙鸥扑腾着翅膀翱翔天际。抓住眼前这引人深思的.景象作诗,然而那惊起的沙鸥却消失在苍烟水草丛中了。

  注释:

  帘卷曲阑(lán)独倚,江展暮天无际。泪眼不曾晴,家在吴头楚尾。

  曲阑:“阑”同“栏”,栏杆;曲阑就是弯曲的栏杆。暮天:傍晚的天空。吴头楚尾:源自宋朝洪刍《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,为吴头楚尾。”这里豫章代指江西,缘由其在吴地之上游,楚地之下游,因此得名。

  数点雪花乱委,扑鹿沙鸥(ōu)惊起。诗句欲成时,没入苍烟丛里。

  扑鹿:形容拍翅声。

  赏析:

  这首词又名《江亭怨》,原题于荆州江亭之柱上,故由此得名。作者并不可考,《冷斋夜话》、《异闻录》等著作言其是吴城小龙女之作,使这首增添一种神秘的色彩。

  以词意来看是一个流落异乡的少女感物伤怀思乡想家之作。但由其艺术手法来看,其内容之深刻,画面之丰富,手法之巧妙,给人感受之丰富不似一个初出笔坛的少女之作。

  词的上片描写流落异乡,客居他所的少女思乡远望的画面。

  “帘卷曲阑独倚,山展暮天之际。”怀着难言的哀愁,少女寂寞孤独地倚在栏杆上,面对暮色笼罩下的群山,泪眼朦胧,遥望故乡。

  “泪眼不曾晴,家在吴头楚尾。”“吴头楚尾”源自宋朝洪刍《耿方乘》,其中曰:“豫章之地,为吴头楚尾。”这里豫章代指江西,缘由其在吴地之上游,楚地之下游,因此得名。这句话意思是说少女泪眼朦胧地望着她家乡江西的方向。上片短短四句,却把少女那种满腔哀怨的感情,满目思乡之泪,形象与情感、人与物、景与情深然一体。

  词的下片,写思乡望远的少女内心丰富丽情感。受惊的沙鸥任意飞翔,而自己却流落异乡,有家难归一股难言的伤感顿上心头。

  “数点雪花乱委,扑鹿沙鸥惊起。”雪花喻浪花。扑鹿,象声词,指沙鸥拍翅的声音。此句用意巧妙,不言少女伤怀,却言沙鸥不受羁绊,实际上把少女离乡后的不自由与沙鸥自由翱翔作了对比,通过移情联想,她的无限伤感流露纸端。“诗句欲成时,没入苍烟丛里。”少女多想抓住眼前这引人深思的景象作诗,然而却在转瞬之间那惊起的沙鸥却消失在苍烟水草丛中了。多么形象,又是多么生动,一幅少女思乡感伤展现在读者面前,给人以美的愉悦。

  这首词妙语横生,妙意满目。语句不多但词意深远,给人留下广阔的联想,使人余味不绝。

【清平乐令·帘卷曲阑独倚原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《清平乐令·帘卷曲阑独倚》原文及赏析10-15

独不见原文,注释,赏析10-15

《凭阑人·寄征衣》原文及翻译赏析10-16

苏武令·塞上风高原文、注释及赏析10-21

愁倚阑·春犹浅_程垓的词原文赏析10-15

浪淘沙·帘外五更风原文、注释及赏析10-15

清平乐·烟轻雨小原文、注释及赏析10-21

古意呈补阙乔知之 / 独不见原文、注释及赏析10-18

[不详]佚名《渔歌子(绣帘前)》原文、注释、赏析10-21

《清平乐·春晚》原文及赏析10-28