赏析

天地原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-16 12:50:42 赏析 我要投稿

天地原文、翻译注释及赏析

  原文:

  天地

  两汉:刘彻

  天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。

  恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。

  千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。

  九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。

  璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。

  盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。

  长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。

  展诗应律鋗玉鸣,函宫吐角激徵清。

  发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。

  声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。

  译文:

  天地并况,惟予有慕,爰熙紫坛,思求厥路。

  希望天地的神灵都赐福,因为皇帝敬慕他们。皇帝兴建了紫色的坛宇作为专门祭神的场所,想找寻与神相通的办法。

  恭承禋祀,缊豫为纷,黼绣周张,承神至尊。

  皇帝专心一意、恭敬地继承前代祭祀天地的重任,使神灵和乐。把刺绣品画成黑白相间的斧形图案,遍挂于祭坛之上,用隆重的仪式来承奉至尊的神灵。

  千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。

  把六十四个童子排成八行八列跳舞以娱乐天神太一。

  九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。

  璆磬金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。

  音乐一起响起,琴、竽、瑟、美玉做成的磬和金鼓并陈杂奏,希望神灵能够得到娱乐,百官济济,都恭敬地向神灵祭祀。

  盛牲实俎进闻膏,神奄留,临须摇。

  他们恭敬地献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。神留下受享,虽然历时很久,但从天上看来,那只是片刻。

  长丽前掞光耀明,寒暑不忒况皇章。

  只见神鸟在前面发出光芒,神赏赐皇帝以寒暑准时不失,阴阳和顺,以彰显君主的德行。

  展诗应律鋗玉鸣,函宫吐角激徵清。

  朗诵的.诗歌合于音律发出玉器般的鸣声,音乐中具备了五个音阶——宫、商、角、徵、羽。

  发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。

  这美妙的音声达到远处。

  声气远条凤鸟翔,神夕奄虞盖孔享。

  使凤鸟飞翔,神灵久留足以享用这些祭祀。

  注释:

  天地并况,惟予有慕,爰熙(xī)紫坛,思求厥(jué)路。

  况:赏赐。予:皇帝自称。爰熙:爰,发语词。熙,兴建。厥路:这里指与神相通的路。

  恭承禋(yīn)祀(sì),缊豫为纷,黼(fǔ)绣周张,承神至尊。

  禋祀:专心一意地祭祀天地。缊:阴阳和同相互辅助的样子。黼绣:黑白相间,画成斧形的刺绣品。

  千童罗舞成八溢,合好效欢虞泰一。

  八溢:即“八佾”。古代天子祭神和祖先,用八行八列共六十四人来表演舞蹈。泰一:又叫太一,是天神中的至尊者。

  九歌毕奏斐然殊,鸣琴竽瑟会轩朱。

  轩朱:两个人名。轩是皇帝轩辕。朱指朱襄氏。

  璆(qiú)磬(qìnɡ)金鼓,灵其有喜,百官济济,各敬厥事。

  璆磬:指用美玉做的磬。璆,美玉。

  盛牲实俎进闻膏,神奄(yǎn)留,临须摇。

  盛牲:指献上丰盛的牺牲和供品,又焚烧香草和动物脂油以请神下降受享。奄留:通“淹留”,停留的意思。

  长丽前掞光耀明,寒暑不忒(tè)况皇章。

  长丽:传说中的一种神鸟。不忒:不出差错。

  展诗应律鋗(xuān)玉鸣,函宫吐角激徵(zhǐ)清。

  鋗:鸣玉声。

  发梁扬羽申以商,造兹新音永久长。

  发梁:指声音好听,歌声绕梁。

  声气远条凤鸟翔,神夕奄虞(yú)盖孔享。

  条:到,达到。

  赏析:

  古代都有祭祀天地神明及祖先的乐曲。自汉武帝诏制《郊祀歌》开始,以后历代帝王都有改作。《天地》是祭祀天地的诗。此首选录的是汉武帝的歌辞。

【天地原文、翻译注释及赏析】相关文章:

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

《秋思》原文及翻译赏析10-19

《落日》原文及翻译赏析02-28