天山雪歌送萧治归京原文、翻译注释及赏析

时间:2024-10-17 22:31:29 诗琳 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

天山雪歌送萧治归京原文、翻译注释及赏析

  无论是在学校还是在社会中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编帮大家整理的天山雪歌送萧治归京原文、翻译注释及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  原文:

  天山雪歌送萧治归京

  唐代:岑参

  天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。

  北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

  能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。

  交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。

  晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。

  将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。

  正是天山雪下时,送君走马归京师。

  雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。

  译文:

  天山雪云常不开,千峰万岭雪崔嵬。

  天山上的云雪终年不开,巍巍千山万岭白雪皑皑。

  北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

  夜来北风卷过赤亭路口,天山一夜之间大雪更厚。

  能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。

  雪光和着月光照映银山,雪花追着北风飞过铁关。

  交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。

  交河城边飞鸟早已断绝,轮台路上战马难以走过。

  晻霭寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。

  寒云昏暗凝结万里天空,山崖陡峭悬挂千丈坚冰。

  将军狐裘卧不暖,都护宝刀冻欲断。

  将军皮袍久卧不觉温暖,都护宝刀冻得像要折断。

  正是天山雪下时,送君走马归京师。

  天山正是大雪纷飞之时,送别为友走马归还京师。

  雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。

  冰雪之中怎将心意表示,只有赠您青青松柏树枝!

  注释:

  天山雪云常不开,千峰万岭雪崔(cuī)嵬(wéi)。

  开:消散。崔嵬:山势高耸的样子。

  北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。

  赤亭口:即赤亭守捉。约在今新疆吐鲁番附近。

  能兼汉月照银山,复逐胡风过铁关。

  汉月:汉时明月,说明月的永恒。银山:银山碛又称银山,在今新疆吐鲁番西南。铁关:即铁门关,中国古代二十六名关之一。

  交河城边鸟飞绝,轮台路上马蹄滑。

  交河:又名西州,天宝元年改西州为交河郡,在今新疆吐鲁番一带,治所在高昌,今吐鲁番东南达克阿奴斯城。轮台:唐代庭州有轮台县,这里指汉置古轮台(今新疆轮台县东南)。

  晻(ǎn)霭(ǎi)寒氛万里凝,阑干阴崖千丈冰。

  晻霭:昏暗的样子。寒氛:寒冷的云气。阑干:纵横交错的样子。阴崖:背阴的山崖。

  将军狐裘(qiú)卧不暖,都护宝刀冻欲断。

  狐裘:用狐皮制的外衣。都护:官名,汉宣帝置西域都护,总监西域诸国,并护南北道,为西域地区最高长官。

  正是天山雪下时,送君走马归京师。

  走马:跑马。

  雪中何以赠君别,惟有青青松树枝。

  赏析:

  这是一首赞美天山雪的诗歌。全诗可分为三个部分,开始四句,概括地写天山雪景之壮观,从高空的雪云,到半空的雪岭。雪云凝集,终日不开,使人想见,天山之雪天上来,绵延无尽。“千峰万岭雪崔嵬”,形象地表现出天山雪景的壮阔,耸立云霄,连绵宽广。这里,明写雪山,实咏白雪,因此说“雪崔嵬”,而不说山崔嵬,不是山使雪厚,而是雪使山高。这两句写出了天山雪的静态庄严。接下去,写天山雪的动态威势:“北风夜卷赤亭口,一夜天山雪更厚。”天山雪已崔嵬高耸,却还在不断增高加厚。北风入雪,造成天山雪景风雪交加的气势,气氛更为强烈,为第二部分具体叙述天山雪的特色作了充分的铺垫。

  写天山雪的特色,仅用了八句,写出了雪的光华,写出了雪带来的严寒。白雪光华亮如明月,一句“能兼汉月照银山”,足以炫人眼目,更何况是汉家之月。“复逐胡风过铁关”,天山雪,不但光华照人,更兼呼呼有声,真是有声有色。奇寒是天山雪突出的特色,接下去六句,用夸张手法,由外及内,从各个角度叙写天山雪的奇寒。两河相交之处,水草肥美,本是鸟儿乐栖喜游之所,此时却因畏惧奇寒而绝迹;安西都护府所在地轮台,驰道宽平,马儿在上面可以疾步如飞的,此时却因积雪成冰,马蹄踏上打滑而寸步难行;云雾和空气,往日是飘浮流动的,如今也已冷冻凝结;而那崇山峻岭的背阴处,挂上了千丈冰凌。将军身上的狐皮大袄,皮厚毛丰,该是很暖和的了,可将军蜷缩着身子躺着,冷得难耐;都护的佩刀多么坚硬,也几乎被奇寒冷冻而折断。这六句诗,写雪而不见雪,只抓住在雪的世界中的几件实物:飞鸟、马蹄、晻霭、阴崖、狐裘和宝刀;加以烘托映衬,使人如临其境、如见其形。

  第三部分四句诗,写珍惜友情,依依难舍。细细体味,仍是处处有雪。送别时间,是大雪纷扬之时;赠送的礼物,是傲雪松枝。这一句“惟有青青松树枝”,意味甚浓,可以想见诗人此时此地的心境:为了国家和百姓的安宁,戍边将士离开温暖的家,来到冰天雪地之中,时而坚守阵地,时而驰骋疆场,其凛凛英姿岂不恰似傲雪迎风的碧绿松枝!边塞奇寒是难以忍耐的,戍边将士,却乐在其中。诵读全诗,有寒气彻骨,却热血沸腾,无怨天尤人之意,有保国安民之情。

  创作背景

  岑参于唐玄宗天宝十三载(754年)夏秋之交到北庭,唐肃宗至德二载(757年)春夏交替东归,这首诗即作于这时期,约与《白雪歌送武判官归京》同时。

【天山雪歌送萧治归京原文、翻译注释及赏析】相关文章:

天山雪歌送萧治归京原文及赏析09-14

白雪歌送武判官归京原文、翻译及赏析11-22

白雪歌送武判官归京原文翻译及赏析06-08

白雪歌送武判官归京原文翻译及赏析06-30

白雪歌送武判官归京原文及翻译注释04-17

白雪歌送武判官归京原文及赏析02-04

送魏万之京原文、翻译注释及赏析10-08

《樵夫》萧德藻原文注释翻译赏析09-19

白雪歌送武判官归京原文12-21

归雁原文、翻译注释及赏析10-27