赏析

登柳州峨山原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-15 12:31:23 赏析 我要投稿

登柳州峨山原文、翻译注释及赏析

  原文:

  登柳州峨山

  唐代:柳宗元

  荒山秋日午,独上意悠悠。

  如何望乡处,西北是融州。

  译文:

  荒山秋日午,独上意悠悠。

  一个秋天的中午我登上了荒山,独自一人形影孤单意乱心烦。

  如何望乡处,西北是融州。

  无可奈何望不到故乡的踪影,西北方向尽是融州的高大山峦。

  注释:

  荒山秋日午,独上意悠(yōu)悠。

  峨山:现名鹅山,在柳州市区西部,其形似鹅,是柳州市区内第一高山,已建成公园。荒山:指峨山。柳宗元在《柳州山水近治可游者记》中说,“峨山在野中,无麓”。悠悠:指无限的忧思。如何:奈何。

  如何望乡处,西北是融(róng)州。

  乡:故乡。这里是指京城长安。融州:唐武德四年置,古称融州、玉融州,治所在今融水苗族自治县。

  赏析:

  这首诗就眼前景下笔,“秋”点节令,“午”点时间,“荒山”即峨山,荒凉萧疏,写景为抒写“意悠悠”之情作渲染。身遭贬谪,远离家乡,独上荒山,心绪万千,可见“意悠悠”涵盖着诗人当时复杂纷繁的情感。第三句虚接,转出“望乡”情,这悠悠情思中,乡情是诗人当前最重要的情愫。然而,登上峨山望乡,“西北是融州”,隔断了诗人的视线,故乡不可见。

  这首诗的艺术特色“外枯而中膏,似淡而实美”,显得自然和淡,含蓄有味。诗人先写“荒山”,后写“独上”,最后以疑问作结:为什么我望乡的地方,偏偏却只见融州。下面让读者自己去回味、深思,以想象和推论作补充。这里没有秾丽鲜艳的'色彩,没有絮絮滔滔的叙述,仅仅二十字,既构思完整,又感情充沛。这实在是难能可贵的。

  这首诗实景虚写,表面是题写山水,实际抒发其归国无路的隐痛。作者以眼前之景,道难言之苦,构想自然,神妙无比。又蕴含离乡之情、迁谪之思,言简意赅,语近情遥,深于哀怨,真是绝妙好诗。

【登柳州峨山原文、翻译注释及赏析】相关文章:

[唐]孟浩然《秋登兰山寄张五》原文、注释、赏析10-19

民劳原文、注释及赏析10-15

蜀国弦原文、注释及赏析10-15

咏菊原文、注释及赏析10-15

秋来原文、注释及赏析10-15

牡丹赋原文、注释及赏析11-22

深虑论原文、注释及赏析10-26

杜鹃行原文、注释及赏析10-18

骢马原文、注释及赏析10-16

登泰山记原文及赏析11-25