赏析

早秋山中作原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-15 09:10:57 赏析 我要投稿

早秋山中作原文、翻译注释及赏析

  原文:

  早秋山中作

  唐代:王维

  无才不敢累明时,思向东溪守故篱。

  岂厌尚平婚嫁早,却嫌陶令去官迟。

  草间蛩响临秋急,山里蝉声薄暮悲。

  寂寞柴门人不到,空林独与白云期。

  译文:

  无才不敢累明时,思向东溪守故篱。

  没有才能不能辜负圣明时代,思念回东溪守着竹篱故居。

  岂厌尚平婚嫁早,却嫌陶令去官迟。

  不厌弃尚平尽早了却儿女婚嫁,却嫌恨陶潜辞官归隐年岁已迟。

  草间蛩响临秋急,山里蝉声薄暮悲。

  逢临秋季草堂边蟋蟀叫得更急,时近黄昏深山里蝉鸣徒增悲意。

  寂寞柴门人不到,空林独与白云期。

  柴门前寂寞冷清车马不到,空林中我独自与白云相依。

  注释:

  无才不敢累明时,思向东溪守故篱(lí)。

  明时:指政治清明的时代。故篱:故乡。

  岂厌尚平婚嫁早,却嫌陶(táo)令去官迟。

  尚平:即尚长(尚子平)。一作“向平”。陶令:即陶潜(陶渊明),曾任彭泽令,故称。

  草间蛩(qióng)响临秋急,山里蝉声薄暮悲。

  蛩响:犹蛩声。蛩:蟋蟀。薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。

  寂寞柴门人不到,空林独与白云期。

  柴门:用柴木做的门。言其简陋。空林:渺无人迹的树林。期:约,约定。

  赏析:

  此诗首句“无才不敢累明时”,谦词反语出之,王维年纪轻轻就名满天下,不是真的无才。此句笔法微婉,旨趣却很明白。

  颔联二句用了两个典故,出句用的是东汉尚长之典,见三国魏嵇康《高士传》。汉建武(汉光武帝年号,25年六月—56年四月)中,尚长子女婚嫁已毕,遂不问家事出游名山大川,后不知所终。对句是用陶渊明不为五斗米折腰辞官而去的故事。陶渊明曾经在彭泽当县令,蔑视功名富贵,不肯趋炎附势。有次有个督邮来督查,他觉得这个督查粗俗而又傲慢,但是又不得不去,一旁的县吏建议他穿得整整齐齐去拜见督邮,陶渊明忍无可忍,说“我不能为了五斗米向小人折腰”,于是挂印归去。此二句这两个典故,表明诗人与尚子平、陶渊明一样的意欲归隐山林的.思想,而且归隐之心非常迫切。

  颈联是从山野间的昆虫的声音,也就是从听觉的角度来描写早秋寒凉萧瑟的特点。蟋蟀和秋蝉的凄苦音响,预示着一个寥落季节的来临,予人一种萧索落寞的秋季感受。临秋的蟋蟀响急,薄暮的寒蝉声悲,是景语,也是情语,映衬出作者的迟暮感。

  最后二句写诗人隐居山中,门庭冷落,过着闲适、恬静的生活。每天在林中散步,独与白云相伴,如闲云野鹤一般,充满幽居的情趣。这里说自己寂处山中,空林独往,只和白云期会,厌倦仕途的心情,约略可见。

  此诗主要申明作者自己无心世事,向往隐逸生活,抒发了一个隐士的情怀。全诗语言含蓄,意味悠长。

【早秋山中作原文、翻译注释及赏析】相关文章:

楚辞招魂是为谁写的原文注释08-08

乔山人善琴的原文以及翻译09-18

英文简单演讲稿及翻译06-22

励志英文演讲稿及翻译06-22

描写山中旅游的作文12-15

学海无涯,乐作舟作文03-07

陈情表原文07-27

护士演讲稿(愿作生命的守护天使)05-05

大学生用英文作自我介绍范文07-03

翻译服务合同 15篇02-13