春日行原文、翻译注释及赏析

时间:2024-06-07 20:48:05 禧雯 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

春日行原文、翻译注释及赏析

  《春日行》是唐代大诗人李白借用乐府古题创作的古诗。此诗旨在讽刺封建帝王们好神仙,求长生而不成功,而提倡道家无为的治国之术。诗人借用祝寿之机,用黄帝升天的故事来劝告唐玄宗要清静无为,休养生息,才能治国安民。全诗语言如行云流水,婉转动听。下面是小编整理的春日行原文、翻译注释及赏析,希望对大家有所帮助。

春日行原文、翻译注释及赏析

  原文:

  春日行

  唐代:李白

  深宫高楼入紫清,金作蛟龙盘绣楹。

  佳人当窗弄白日,弦将手语弹鸣筝。

  春风吹落君王耳,此曲乃是升天行。

  因出天池泛蓬瀛,楼船蹙沓波浪惊。

  三千双蛾献歌笑,挝钟考鼓宫殿倾。

  万姓聚舞歌太平。

  我无为,人自宁。

  三十六帝欲相迎,仙人飘翩下云軿。

  帝不去,留镐京。

  安能为轩辕,独往入窅冥?

  小臣拜献南山寿,陛下万古垂鸿名。

  词句注释

  ⑴春日行:乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》卷六十五列于《杂曲歌辞》。南朝宋鲍照有《春日行》。萧士赟注云:“《春日行》者,时景二十五曲之一也。”《乐府古题要解》无此题。

  ⑵紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。此指云霄。王琦注云:“紫清似为紫微清都之所,天帝之所居也。”

  ⑶“佳人”句:王琦注云:“何子朗诗:‘美人弄白日,灼灼当春牖。’”

  ⑷弦将手语:弦与手摩擦而成声,即以手弹奏之意。手语,手弹乐器,以乐声为语。

  ⑸升天行:古乐府曲名。《乐府诗集》列于《杂曲歌辞》。

  ⑹天池:指御园中的池沼。泛蓬瀛(yíng):绕着湖中的假山泛游。蓬瀛,传说中的海中仙山蓬莱、瀛洲。此指天池中的小岛和假山。

  ⑺蹙(cù)沓(tà):密集迫近貌。

  ⑻双蛾:这里指宫女。蛾,蛾眉,一女有两眉,故称双蛾。

  ⑼挝(zhuā)钟考鼓:敲钟击鼓。挝、考,皆击也。

  ⑽我无为,人自宁:这里指无为而治。《老子》:“我无为而民自化。”

  ⑾三十六帝:道教传说有三十六个天帝。

  ⑿云軿(píng):这里指仙人在云中乘坐的有帷有盖的车子。軿,有帷有盖的车子。

  ⒀镐(hào)京:西周国都,在今陕西西安市西北,自汉武帝后遗址沦陷。这里指唐都城长安。

  ⒁“安能”二句:《庄子·在宥》:黄帝立为天子十九年,令行天下,闻广成子在崆峒之上,故往见之。再拜稽首问曰:“吾闻子达于至道。敢问治身奈何而可以长久?”广成子蹷然而起曰:“善哉问乎!来!吾语汝至道。至道之精,窈窈冥冥;至道之极,昏昏默默。无视无听,抱神以静,形将自正;必静必清,无劳汝形;无摇汝精,乃可以久生。目无所见,耳无所闻,心无所知,汝神将守形,形乃长生。慎汝内,闭汝外,多知为败。我为汝遂于大明之上矣。至彼,至阳之原也,为汝入于窅冥之门矣。”轩辕,黄帝名。黄帝骑龙升天事,见《史记·封禅书》。窅(yǎo)冥,深远幽隐的样子。窅,同“窈”。入窅冥,升天之谓也。

  ⒂小臣:李白自称。南山寿:喻寿命长,为常用祝寿之语。语出《诗经·小雅·天保》:如月之行,如日之生,如南山之寿,不骞不崩。

  ⒃“陛下”句:陛下,对帝王的尊称。陛,台阶。天子陈侍卫于台阶下,以御不测。群臣对天子说话,不敢直呼,呼台阶下侍卫以告天子。垂,流传。鸿名,大名。

  白话译文

  深宫的高楼高耸入云,宫殿中的大柱子上盘着金龙。

  当窗的佳人在白日下纤手调筝,发出优美的乐声。

  春风将曲子徐徐吹进君王之耳,原来这是一首仙人之曲,曲名叫《升天行》。

  众多楼船绕着天池中的蓬莱仙岛,接沓而行,船下的波浪发出哗哗的响声。

  三千名宫娥在船上载歌载舞,撞钟击鼓之声震得宫殿发出轰鸣。

  群臣和百姓们也都翩翩起舞,歌颂天下太平。

  君王实行无为而治,天下百姓自然安居乐业。

  天庭上三十六个天帝要来迎接,仙人们纷纷驾着云车翩然而下。

  但是当今之圣明天子,要留在都城与民同乐。

  他怎忍心像轩辕黄帝那样,丢下群臣百姓独自一个人去升天成仙呢?

  小臣谨向陛下拜祝:祝圣上寿比南山,愿陛下的鸿名,永垂后世,万古留芳!

  赏析:

  《春日行》是乐府时景二十五曲之一,本咏春游,李白拟作咏君王游乐之词。在这首乐府诗中,李白借用向唐玄宗祝寿之机,用黄帝升天的故事,规劝唐玄宗无为而治,为民休养生息,与民同乐,发挥了诗歌的隐讽作用。

  此诗主要内容是讽刺封建帝王们好神仙,求长生而不成功,提倡道家无为而治的治国之术。“我无为,人自宁”,“安能为轩辕,独往入窅冥”为全诗主旨。

  全诗可分为三段。开头六句为第一段,写帝王们身居豪华富丽的宫殿,身边美女娇娃成群,享尽人间荣华富贵,而对此仍不满足,妄想成仙升天。中间五句为第二段,写帝王游冶苑池,宫女歌笑,钟鼓齐鸣,百姓祝福。这一段浓墨重彩,写尽了帝王们极尽声色的奢靡生活,看似歌功颂德,暗含讽谏之意。最后十句为第三段,表达诗人的观点:求神成仙是不可能成功的,不可能像轩辕黄帝那样聆听到广成子的教诲,也不会像轩辕黄帝那样乘龙上天,最终还得留在自己的京城。只有清静无为,才能治国安民。末二句,企望唐玄宗成就伟业,垂名万古。

  大多数献给皇帝的诗歌都比较拘谨,生怕有不当之处,李白的这首乐府诗,写如行云流水,婉转动听,应该说是成功的。既飘飘欲仙,又不卑不亢,规劝之意明显,具有很高的艺术水平。

  创作背景

  此诗当是唐玄宗天宝三载(744年)或四载(745年),李白应诏入京以后待诏翰林时所作。明胡震亨云:“鲍照《春日行》咏春游,太白则拟君王游乐之辞。”唐玄宗春日泛游白莲池,召李白作辞。时李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即兴而作此诗。

  作者简介

  李白(701~762),字太白,号青莲居士,是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

【春日行原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《春日》朱熹原文注释翻译赏析03-14

《春日》原文注释及赏析05-26

村行原文、翻译注释及赏析02-28

桃花行原文、翻译注释及赏析08-09

春日偶成原文、翻译注释及赏析12-11

春日行原文及赏析04-10

山行留客原文、翻译注释及赏析09-29

侠客行原文、翻译注释及赏析07-10

薤露行原文、翻译注释及赏析12-12

长命女·春日宴原文、翻译注释及赏析03-21