赏析

春庭晚望原文、翻译注释及赏析

时间:2023-02-03 16:21:04 赏析 我要投稿

春庭晚望原文、翻译注释及赏析

  春庭晚望是北齐诗人萧悫写的一首写景诗。以下是小编整理的春庭晚望原文、翻译注释及赏析,希望对大家有所帮助。

  原文:

  春庭晚望

  南北朝: 萧悫

  春庭聊纵望,楼台自相隐。

  窗梅落晚花,池竹开初笋。

  泉鸣知水急,云来觉山近。

  不愁花不飞,到畏花飞尽。

  译文:

  春庭聊纵望,楼台自相隐。

  暖春时节,站在庭院的楼上百无聊赖,放眼望去,只见高处的楼台遮住了低处,近处的楼台遮掩了远处,就好像自己想要藏起来一样。

  窗梅落晚花,池竹开初笋。

  窗外的梅花已经凋落,池边的春笋破土生长起来。

  泉鸣知水急,云来觉山近。

  耳边响起泉水潺潺的声音,顿时联想到它飞溅时的汹涌,云来了感觉山也离得近了。

  不愁花不飞,到畏花飞尽。

  不愁见不到春花飘落、飞瓣乱扑的景象,倒是担心花消红尽春色全无的那一天很早就来临。

  注释:

  春庭聊纵望,楼台自相隐。

  纵望:即放眼望。

  窗梅落晚花,池竹开初笋。

  泉鸣知水急,云来觉山近。

  不愁花不飞,到畏花飞尽。

  赏析:

  这是一首写景诗,但诗中又通过晚望折射出主人公一定的心境。

  “春庭聊纵望,楼台自相隐。”一个聊字点出了诗人初登楼台百无聊赖的精神状态,接着是纵望所见的景物:“窗梅落晚花,池竹开初笋。

  “窗外落梅,池边春笋。”正是冬尽春来的象征。面对这春天滋育出来的新鲜生命,诗人怎能不心荡神骀!这时,诗人耳边又响起泉水潺潺的声音,顿时联想到它飞溅时的汹涌,又不禁领受到高山在旁的飘渺之感,整个精神世界为之一振。

  于是引发出一声感叹:“不愁花不飞,到畏花飞尽。”花开花落周而复始,本是自然界的客观规律,因而并不愁;但到“花飞尽”的时节,不仅意味着万木凋零,而且具有一去不复返的意思。

  这样,诗人的“畏”也就不仅仅是惜春伤时,而且带有对有限人生的深沉感伤。此诗在处理内在心理节奏上很有特色,堪称佳作。

  作者简介

  萧悫(约公元561年前后在世),字仁祖,南兰陵(今江苏常州西北)人。生卒年不详,约北齐武成帝太宁元年前后在世。工于诗咏。天保中,公元554年(左右)入齐。武平中,公元572年(左右)为太子洗马。陈后主时,为齐州录事参军,待诏文林馆。卒于隋。悫曾于秋夜赋诗,其两句云:“芙蓉露下落,杨柳月中疏”。颇为知音所赏。有集九卷,(《隋书志》及《两唐书志》)行于世。

  人物生平

  萧悫,北齐诗人。南兰陵(今江苏常州西北)人。出生王室,始兴王萧憺孙,梁朝宗室上黄侯萧晔之子。梁末入北齐,曾任太子洗马等职,历周入隋,官至记室参军。

  萧悫的诗以《秋思》最为著名,其中“芙蓉露下落,杨柳月中疏”二句,《颜氏家训·文章篇》称赞说:“吾爱其萧散,宛然在目。”《北齐书·萧悫传》亦称这两句“为知音所赏”。另外,如“窗梅落晚花,池竹开初笋”(《春庭晚望》);“弦随流水急,调杂秋风清”(《听琴》)等,清绮流丽,与南朝齐梁诗风相近。

  相关事件

  所以邢劭在《萧仁祖集序》中称:“萧仁祖之文,可谓雕章间出。”他的诗最受由南入北的颜之推、荀仲举等人称赏,而出身北方的卢思道则持有异议。邢劭在《萧仁祖集序》中还说:“自汉逮晋,情赏犹自不谐;江北江南,意制本应相诡”,似意在说明南北诗风不应强求一致,对卢思道的指责有所批评。

  邢劭虽是北人,但爱慕沈约的诗风,所以对南朝诗颇为欣赏,自然对学习南朝的萧悫评价也较高。

  作品

  秋思

  清波收潦日,华林鸣籁初。芙蓉露下落,杨柳月中疏。

  燕帏缃绮被,赵带流黄裾。相思阻音息,结梦感离居。

  春日曲水诗

  落花无限数,飞鸟排花度。禁苑至饶风,吹花春满路。

  严前片石迥如楼,水里连沙聚作洲。二月莺声才欲断,三月春风已复流。

  分流绕小渡,堑水还相注。山头上望水云,水底看山树。

  舞馀香尚存,歌尽声犹住。麦垄一惊翚,菱潭两飞鹭。

  飞鹭复惊翚,倾曦带掩扉。芳飙翼还幰,藻露挹行衣。

  听琴

  洞门凉气满,闲馆夕阴生。弦随流水急,调杂秋风清。

  掩抑朝飞弄,凄断夜啼声。至人齐物我,持此悦高情。

  奉和悲秋应令诗

  秋天拟文学,秋水擅庄蒙。草湿蒹葭露,波卷洞庭风。

  便坐翻桑叶,长坂歇兰藂。檐喧犹有燕,陂静未来鸿。

  蝉噪闻疑断,池清映似空。刘安悲落木,曹植欢征蓬。

  重明岂凝滞,无累在渊冲。随时四序合,应物五情同。

  发言形恻隐,睿作挺神功。下材均朽木,何以慕雕虫。

【春庭晚望原文、翻译注释及赏析】相关文章:

金陵晚望原文、翻译注释及赏析08-16

长安春望原文、翻译注释及赏析09-08

春望原文,注释,赏析09-02

西亭春望原文、翻译注释及赏析08-15

春望原文及翻译赏析06-20

《春望》原文翻译及赏析11-25

春望原文翻译赏析02-17

春望原文翻译及赏析08-17

天津桥望春原文、翻译注释及赏析08-15