赏析

八月十五夜赠张功曹原文、翻译注释及赏析

时间:2021-08-14 19:55:48 赏析 我要投稿

八月十五夜赠张功曹原文、翻译注释及赏析

  原文:

  八月十五夜赠张功曹

  唐代: 韩愈

  纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

  沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

  君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

  洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

  十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

  下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。

  昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

  赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

  迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

  州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

  判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

  同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

  君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。

  一年明月今宵多,人生由命非由他。

  有酒不饮奈明何。

  译文:

  纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。

  薄云四处飘散还不见银河,清风吹开云雾月光放清波。

  沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。

  沙滩里水平波息声影消失,斟杯美酒相劝请你唱支歌。

  君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

  你的歌声酸楚歌辞也悲苦,没有听完热泪就纷纷下落。

  洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。

  洞庭湖水连天九疑山高峻,湖中的蛟龙出没猩鼯哀号。

  十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

  九死一生到达这被贬官所,默默地幽居远地好像潜逃。

  下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。

  下床怕蛇咬吃饭又怕毒药,潮气与毒气相杂到处腥臊。

  昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。

  昨日州衙前忽然擂动大鼓,新皇继位要举用夔和皋陶。

  赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

  大赦文书一日万里传四方,犯有死罪的一概免除死刑。

  迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。

  被贬谪的召回放逐的回朝,革除弊政要剪除朝中奸佞。

  州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。

  刺史提名赦免观察使扣压,命运坎坷只能够迁调荒漠。

  判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

  判司原本是小官不堪一提,未免跪地挨打有苦向谁说。

  同时辈流多上道,天路幽险难追攀。

  一起被贬谪的大都已回京,进身朝廷之路比登天难攀。

  君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。

  你的歌声暂且停止听我唱,我的歌声和你绝不是同科。

  一年明月今宵多,人生由命非由他。

  一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必归怨其他,

  有酒不饮奈明何。

  有酒不饮怎对得天上明月?

  注释:

  纤(xiān)云四卷天无河,清风吹空月舒波。

  纤云:微云。河:银河。月舒波:月光四射。

  沙平水息声影绝,一杯相属(zhǔ)君当歌。

  属:劝酒。

  君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。

  洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯(wú)号。

  洞庭:洞庭湖。九疑:又名苍梧山,在今湖南宁远县境。猩:猩猩。鼯:鼠类的一种。

  十生九死到官所,幽居默默如藏逃。

  如藏逃:有如躲藏的逃犯。

  下床畏蛇食畏药,海气湿蛰(zhé)熏腥臊(sāo)。

  药:指蛊毒。南方人喜将多种毒虫放在一起饲养,使之互相吞噬,最后剩下的毒虫叫做蛊,制成药后可杀人。海气:卑湿的空气。蛰:潜伏。

  昨者州前捶大鼓,嗣(sì)皇继圣登夔(kuí)皋(gāo)。

  嗣皇:接着做皇帝的人,指宪忠。登:进用。夔皋:夔和皋陶,传说是舜的两位贤臣。

  赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。

  赦书:皇帝发布的大赦令。大辟:死刑。除死:免去死刑。

  迁者追回流者还,涤(dí)瑕(xiá)荡垢(gòu)清朝班。

  迁者:贬谪的官吏。流者:流放在外的人。瑕:玉石的杂质。班:臣子上朝时排的行列。

  州家申名使家抑,坎轲(kē)只得移荆(jīng)蛮。

  州家:刺史。申名:上报名字。使家:观察使。抑:压制。坎轲:这里指命运不好。荆蛮:今湖北江陵。

  判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。

  判司:唐时对州郡诸曹参军的总称。捶楚:棒杖一类的刑具。

  同时辈流多上道,天路幽险难追攀(pān)。

  上道:上路回京。天路:指进身于朝廷的道路。幽险:幽昧险碍。

  君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。

  殊科:不一样,不同类。

  一年明月今宵多,人生由命非由他。

  有酒不饮奈明何。

  赏析:

  这首诗以近散文化的笔法,古朴的语言,直陈其事,主客互相吟诵诗句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互诉,洒脱疏放,别具一格。

  诗里写了张署的“君歌”和作者的“我歌”。题为“赠张功曹”,却没有以“我歌”作为描写的重点,而是反客为主,把“君歌”作为主要内容,借张署之口,浇诗人胸中之块垒。

  诗的前四句描写八月十五日夜主客对饮的环境,如文的小序:碧空无云,清风明月,万籁俱寂。在这样的境界中,两个遭遇相同的.朋友不禁举杯痛饮,慷慨悲歌。韩愈是一个很有抱负的人,在三十二岁的时候,曾表示过“报国心皎洁,念时涕汍澜”。他不仅有忧时报国之心,而且有改革政治的才干。公元803年(贞元十九年)天旱民饥,当时任监察御史的韩愈和张署,直言劝谏唐德宗减免关中徭赋,触怒权贵,两人同时被贬往南方,韩愈任阳山(今属广东)令,张署任临武(今属湖南)令。直至唐宪宗大赦天下时,他们仍不能回到中央任职。韩愈改官江陵府(今湖北江陵)法曹参军,张署改官江陵府功曹参军。得到改官的消息,韩愈心情很复杂,于是借中秋之夜,对饮赋诗抒怀,并赠给同病相怜的张署。

  诗的开头在描写月夜环境之后,用“一杯相属君当歌”一转,引出了张署的悲歌,是全诗的主要部分。诗人先写自己对张署“歌”的感受:说它声音酸楚,言辞悲苦,因而“不能听终泪如雨”,和盘托出二人心境相同,感动极深。

  张署的歌,首先叙述了被贬南迁时经受的苦难,山高水阔,路途漫长,蛟龙出没,野兽悲号,地域荒僻,风波险恶。好不容易“十生九死到官所”,而到达贬所更是“幽居默默如藏逃”。接着又写南方偏远之地多毒蛇,“下床”都可畏,出门行走就更不敢了;且有一种蛊药之毒,随时可以制人死命,饮食要非常小心,还有那湿蛰腥臊的“海气”,也令人受不了。这一大段对自然环境的夸张描写,也是诗人当时政治境遇的真实写照。

  上面对贬谪生活的描述,情调是感伤而低沉的,下面一转,而以欢欣鼓舞的激情,歌颂大赦令的颁行,文势波澜起伏。唐宪宗即位,大赦天下。诗中写那宣布赦书时的隆隆鼓声,那传送赦书时日行万里的情景,场面的热烈。节奏的欢快,都体现出诗人心情的欢愉。特别是大赦令宣布:“罪从大辟皆除死”,“迁者追回流者还”,这当然使韩、张二人感到回京有望。然而,事情并非如此简单。写到这里,诗情又一转折,尽管大赦令写得明明白白,但由于“使家”的阻挠,他们仍然不能回朝廷任职。“坎轲只得移荆蛮”,“只得”二字,把那种既心有不满又无可奈何的心情,淋漓尽致地表现出来了。地是“荆蛮”之地,职又是“判司”一类的小官,卑小到要常受长官“捶楚”的地步。面对这种境况,他们发出了深深的慨叹:“同时辈流多上道,天路幽险难追攀”。“天路幽险”,政治形势还是相当险恶的。

  以上诗人通过张署之歌,倾吐了自己的坎坷不平,心中的郁职,写得形象具体,笔墨酣畅。诗人既已借别人的酒杯浇了自己的块垒,不用再浪费笔墨直接出面抒发自己的感慨了,所以用“君歌且休听我歌,我歌今与君殊科”,一接一转,写出了自己的议论。仅写了三句:一是写此夜月色最好,照应题目的“八月十五”;二是写命运在天;三是写面对如此良夜应当开怀痛饮。表面看来这三句诗很平淡,实际上却是诗中最着力最精彩之笔。韩愈从切身遭遇中,深深感到宦海浮沉,祸福无常,自己很难掌握自己的命运。“人生由命非由他”,寄寓深沉的感慨,表面上归之于命,实际有许多难言的苦衷。八月十五的夜晚,明月如镜,悬在碧空蓝天,不开怀痛饮,就是辜负这美好的月色。再说,借酒浇愁,还可以暂时忘却心头的烦恼。于是情绪由悲伤转向旷达。然而这不过是故作旷达而已。寥寥数语,似淡实浓,言近旨远,在欲说还休的背后,别有一种耐人寻味的深意。从感情上说,由贬谪的悲伤到大赦的喜悦,又由喜悦坠入迁移“荆蛮”的怨愤,最后在无可奈何中故做旷达。抑扬开阖,转折变化,章法波澜曲折,有一唱三叹之妙。全诗换韵很多,韵脚灵活,音节起伏变化,很好地表现了感情的发展变化,使诗歌既雄浑恣肆又宛转流畅。从结构上说,首与尾用洒和明月先后照应,轻灵简炼,使结构完整,也加深了意境的苍凉。

【八月十五夜赠张功曹原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《答张十一功曹》原文及赏析10-15

赠内人原文,注释,赏析10-15

《春夜 / 夜直》原文及翻译赏析10-16

十二月十五夜原文及赏析11-19

赠黎安二生序原文、注释及赏析10-18

赠阙下裴舍人原文,注释,赏析10-15

早春呈水部张十八员外原文、注释及赏析10-15

望洞庭湖赠张丞相/临洞庭湖赠张丞相原文及赏析10-16

旅夜书怀原文,注释,赏析10-15

[唐]杜甫《阁夜》原文、注释、赏析10-28