玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首原文、翻译注释及赏析

时间:2023-10-25 08:53:48 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首原文、翻译注释及赏析

  《玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首》是唐代诗人李白的组诗作品。此诗为一首五绝。下面是小编帮大家整理的玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首原文、翻译注释及赏析,欢迎大家分享。

  作者简介

  李白(701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。天宝元年(742年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。天宝三载(744年),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于至德元载(756年)参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人们疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

  创作背景

  此诗宋本题下注云:“长安”,当为开元十九年(731年)李白初入长安时所作。李白当时三十岁左右,入长安后隐居终南山。这是李白作客玉真公主别馆酬赠当时卫尉卿张垍之作。据郁贤皓考证,卫尉张卿可能是另一人。此人可能即玉真公主之丈夫。

  原文:

  玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首

  唐代:李白

  秋坐金张馆,繁阴昼不开。

  空烟迷雨色,萧飒望中来。

  翳翳昏垫苦,沉沉忧恨催。

  清秋何以慰,白酒盈吾杯。

  吟咏思管乐,此人已成灰。

  独酌聊自勉,谁贵经纶才。

  弹剑谢公子,无鱼良可哀。

  苦雨思白日,浮云何由卷。

  稷契和天人,阴阳乃骄蹇。

  秋霖剧倒井,昏雾横绝巘。

  欲往咫尺途,遂成山川限。

  潈潈奔溜闻,浩浩惊波转。

  泥沙塞中途,牛马不可辨。

  饥从漂母食,闲缀羽陵简。

  园家逢秋蔬,藜藿不满眼。

  蟏蛸结思幽,蟋蟀伤褊浅。

  厨灶无青烟,刀机生绿藓。

  投箸解鹔鹴,换酒醉北堂。

  丹徒布衣者,慷慨未可量。

  何时黄金盘,一斛荐槟榔。

  功成拂衣去,摇曳沧洲傍。

  译文:

  秋坐金张馆,繁阴昼不开。

  秋色阴霾,秋雨绵绵,整天独坐在玉真公主的别墅里面。

  空烟迷雨色,萧飒望中来。

  大雨激起水雾,空蒙一片,天地都是萧瑟的景象。

  翳翳昏垫苦,沉沉忧恨催。

  整天昏昏欲睡,时时忧恨交集。

  清秋何以慰,白酒盈吾杯。

  拿什么来排解秋雨天呢?且把手中的酒杯酌满白酒,把酒浇愁愁更愁。

  吟咏思管乐,此人已成灰。

  作诗吟颂古时候管仲与乐毅的故事,这已经只是故事,此辈人早已经死去,现在哪里可寻?

  独酌聊自勉,谁贵经纶才。

  独自饮酒,独自勉励,要自强不息,可是谁还会珍惜能够经营天下的优秀人才呢?

  弹剑谢公子,无鱼良可哀。

  我现在为张公子您弹着宝剑唱一首歌谣:“长剑长剑回去吧!吃饭没有鱼。长剑长剑回去吧!出门没有车。长剑长剑回去吧!没有钱养我家。”这终南山没有鱼吃啊,日子怎么过?

  苦雨思白日,浮云何由卷。

  整天下雨,何人可将浮云席卷?何时可见阳天?

  稷契和天人,阴阳乃骄蹇。

  庄稼应与天人和契,阴阳谐调,不应该如现在这样久阴不阳。

  秋霖剧倒井,昏雾横绝巘。

  秋天了,秋雨还仿佛井水倒灌一样地下,满山满壑都是水雾蒙蒙。

  欲往咫尺途,遂成山川限。

  原来是咫尺之途。现在因为川水阻隔而成天堑。

  潈潈奔溜闻,浩浩惊波转。

  小溪汇流成大河。浪涛滚滚惊山川。

  泥沙塞中途,牛马不可辨。

  泥石流铺天盖地。道路中断。对岸的牛马不辨形状。

  饥从漂母食,闲缀羽陵简。

  食品基本都是邻居的洗衣的老妇女供给,闲来无事就收拾阅读书简。

  园家逢秋蔬,藜藿不满眼。

  菜园里的蔬菜长的稀稀拉拉的。

  蟏蛸结思幽,蟋蟀伤褊浅。

  蜘蛛到处布网,蟋蟀声声急噪憋屈。

  厨灶无青烟,刀机生绿藓。

  厨房许久已经没有生火,砧板刀柄都长满了绿毛霉菌。

  投箸解鹔鹴,换酒醉北堂。

  扔下筷子,解开鹔鹴拿去卖了,换酒回来北窗下痛饮大醉。

  丹徒布衣者,慷慨未可量。

  知道丹徒的刘穆之吗?有朝一日,青云直上,不可限量。

  何时黄金盘,一斛荐槟榔。

  也许有一天,我将用黄金的果盘,盛满槟榔,让你吃个痛快。

  功成拂衣去,摇曳沧洲傍。

  我现在来求官,等我功成名就,我将拂衣而去,云游五湖四海三山。

  注释:

  秋坐金张馆,繁阴昼不开。

  秋:一作“愁”。金张:汉宣帝时,金日磾和张安世并为显宦,后世以“金张”喻贵族。

  空烟迷雨色,萧飒(sà)望中来。

  翳(yì)翳昏垫苦,沉沉忧恨催。

  翳翳:光线暗弱貌。昏垫:迷惘。

  清秋何以慰,白酒盈吾杯。

  吟咏思管乐,此人已成灰。

  管乐:管仲与乐毅的并称。两人分别为春秋时齐国名相,战国时燕国名将。

  独酌聊自勉,谁贵经纶才。

  弹剑谢公子,无鱼良可哀。

  “弹剑”二句:用孟尝君门客冯谖弹铗事。《史记·孟尝君列传》:战国时士人冯谖闻孟尝君好客,前往见之,孟尝君置其传舍。居有顷,弹其剑,歌曰:“长铗归来手,食无鱼。”孟尝君迁之幸舍。

  苦雨思白日,浮云何由卷。

  稷(jì)契和天人,阴阳乃骄蹇(jiǎn)。

  秋霖(lín)剧倒井,昏雾横绝巘(yǎn)。

  欲往咫尺途,遂成山川限。

  潈(zōng)潈奔溜闻,浩浩惊波转。

  泥沙塞中途,牛马不可辨。

  饥从漂母食,闲缀(zhuì)羽陵简。

  漂母:漂洗衣物的老妇。《史记·淮阴侯列传》:“(韩)信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:‘吾必有以重报母。’母怒曰:‘大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!’……汉五年正月,徙齐王信为楚王,都下邳。信至国,召所从食漂母,赐千金。”后遂用为典实。

  园家逢秋蔬,藜(lí)藿(huò)不满眼。

  藜藿:野菜。

  蟏(xiāo)蛸(shāo)结思幽,蟋蟀伤褊浅。

  蟏蛸:小蜘蛛。

  厨灶无青烟,刀机生绿藓(xiǎn)。

  投箸(zhù)解鹔(sù)鹴(shuāng),换酒醉北堂。

  丹徒布衣者,慷慨未可量。

  丹徒布衣:指南朝宋刘穆之。《南史·刘穆之传》:穆之东莞莒(今山东莒县)人,世居京口(丹徒),少时家贫,常就岳家乞食。一日食饱求槟榔,其妻兄弟戏之曰:“槟榔消食,君乃常饥,何忽须此?”及穆之为丹阳尹,召妻兄弟饮,至醉饱,令厨人以金盘盛槟榔一斛进之。后以指贫困未遇之士。

  何时黄金盘,一斛荐槟榔。

  功成拂衣去,摇曳沧洲傍。

  赏析

  这组诗共二首,其中第一首诗人将张垍比作当年的孟尝君,自比冯谖,希望能得到张垍的援引。全诗抒写了诗人的穷困处境与苦闷心情,风格沉郁,与李白一贯的豪放诗风不同。

【玉真公主别馆苦雨赠卫尉张卿二首原文、翻译注释及赏析】相关文章:

重赠原文翻译注释及赏析10-28

赠花卿原文及赏析07-02

玉台体原文、翻译注释及赏析09-30

《赠从弟》刘桢原文注释翻译赏析04-12

赠汪伦原文、翻译注释及赏析12-09

《蚕妇》张俞原文注释翻译赏析11-17

和经父寄张缋二首原文、翻译注释及赏析05-15

《落花》朱淑真原文注释翻译赏析04-12

《赠内人》原文注释及赏析09-01

赠范晔诗原文、翻译注释及赏析02-14