赏析

疏影·芭蕉 原文、翻译及赏析

时间:2021-08-14 15:00:40 赏析 我要投稿

疏影·芭蕉 原文、翻译及赏析

  原文:

  湘帘卷处,甚离披翠影,绕檐遮住。小立吹裙,常伴春慵,掩映绣床金缕。芳心一束浑难展,清泪裹、隔年愁聚。更夜深、细听空阶雨滴,梦回无据。

  正是秋来寂寞,偏声声点点,助人难绪。缬被初寒,宿酒全醒,搅碎乱蛩双杵。西风落尽庭梧叶,还剩得、绿阴如许。想玉人、和露折来,曾写断肠句。

  注释

  芭蕉:多年生草本植物。叶长而宽大,花白色,果实类香蕉,但不可食。古人有以其叶题者,如唐韦应物《闲居寄诸弟》:“尽日高斋无一事,芭蕉叶上独题诗。”

  湘帘:用湘妃竹编织的帘子。

  离披:摇动、晃动貌。

  春慵:以春天的到来而生徽散意绪。

  绣床金缕:绣床,装饰华丽的床。多指女子的睡床。金缕,指金属制成的穗状物,或谓金丝所织之物。此处指绣床上装饰得极其华美。

  芳心:花心。亦喻女子之情怀。

  空阶:空寂的`台阶。

  无据:谓无所依凭。宋谢懋《蓦山溪》:“飞云无据,化作冥蒙雨。”

  缬被:染有彩色花纹的丝被。

  乱蛩双杵:谓杂乱的蟋蟀声和交叠的砧杵声。蛩,蟋蟀之别称。

  玉人:美貌之女子。此为对所爱之人的爱称。

  简析

  此篇咏的是芭蕉,而寓托的却是怀人之意。词之上片侧重写芭蕉的形貌。先描绘帘外摇动的翠影遮檐,又转写其掩映帘内之人和物,而后再写芭蕉之“芳心”裹泪,暗喻人心之愁聚,最后以空阶夜雨,梦回无眠烘衬愁情。下片侧重写怀人之思。过片承上片结处而来,写雨打芭蕉,声声铸怨,接以蚤鸣杆捣之声,更托出离愁别恨,再以梧叶落尽,芭蕉依旧,落到借叶题,以寄相思,抒离愁之旨。全篇曲折迭宕,婉约细密。

【疏影·芭蕉 原文、翻译及赏析】相关文章:

《菩萨蛮·芭蕉》原文及赏析11-19

《秋思》原文及翻译赏析10-19

《落日》原文及翻译赏析02-28

古诗词原文翻译及赏析08-22

《渔家傲》原文、翻译及赏析12-21

《古剑篇》原文及翻译赏析10-19

《花非花》原文及翻译赏析10-17

古诗词原文翻译及赏析集锦02-09

不见原文|翻译|赏析10-18

相思_王维的诗原文赏析及翻译10-15