杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析古诗

时间:2024-10-12 12:10:16 志华 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析古诗

  在平凡的学习、工作、生活中,大家都经常接触到古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那么都有哪些类型的古诗呢?以下是小编整理的杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析古诗

  水仙子·自足

  杨朝英

  杏花村里旧生涯,瘦竹疏梅处士家,深耕浅种收成罢。酒新篘,鱼旋打,有鸡豚竹笋藤花。客到家常饭,僧来谷雨茶,闲时节自炼丹砂。

  「作者简介」杨朝英,生卒不详,号澹斋,青城(今山东高唐)人。曾任郡守、郎中,后归隐。与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱。时人赞为高士。他选辑元人小令、套数,编成《阳春白雪》、《太平乐府》,人称《杨氏二选》,元人散曲多赖此二书保存和流传。本人亦工散曲,《太和正音谱》评其曲“如碧海珊瑚”,杨维祯将他与关汉卿、卢疏斋等并提,赞其“奇巧莫如”。现存小令二十七首。

  「注解」

  处士:有才德隐居不仕的人。

  篘:滤酒用的器具。

  旋打:现打。

  豚:小猪。

  谷雨茶:谷雨节前采摘的春茶。

  丹砂:朱砂,矿物名,道家炼丹多用。

  「译文」

  杏花村里过着平平淡淡的日子,瘦竹为朋疏梅为友就是我的家。春天深耕浅种,秋日收获庄稼。喝新酿的水酒,尝新打来的鲜鱼,还有自养的鸡、猪,新摘的竹笋藤芽。客人到来用家常饭招待,僧侣造访烹煮谷雨时采摘的香茶。闲空时节自己修炼丹砂。

  简析:

  这支小令写田园隐居生活,表现恬然自得的情感和知足常乐的旷达思想。开头三句写出村居的环境风物之幽美和春种秋收的躬耕乐趣;中间三句写自享劳动成果的满足和喜悦;最后三句写作者远世俗而求清净的生活情趣。全曲风格恬淡清新,笔调轻松自如,富有田园韵味。

  写隐居田园生活的闲适自得。开头两句点出村居的环境风舞,清幽闲雅。三至六句写自享劳动成果的满足和喜悦,洋溢着丰衣足食之乐。最后三句写交往和赋闲的乐趣,所结皆高洁之士,来往无利禄之徒,远俗虑而求清静达到了题目所标志的“自足”境界。

  作者简介:

  杨朝英,生卒年不详,字英甫,号澹斋,青城人,元代散曲家,曾任郡守、郎中,后归隐。与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,相互酬唱,时人赞为高士。

  杨朝英与散曲家贯云石交游甚密,邓子晋《太平乐府序》记载:“昔酸斋贯公与澹斋游,曰:‘我酸则子当澹。”于是他便以澹斋为号。他们情趣相投,常在一起评论当时的散曲创作,贯云石为其编选的第一部散曲集《阳春白雪》写了序。贯云石生于元世祖至元二十三年(1286年),病逝于泰定帝泰定元年(1324年),据此可约略推知杨朝英在世的年代。

【杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析古诗】相关文章:

双调水仙子自足原文赏析08-08

渔父古诗原文、翻译及全诗赏析06-17

《浪淘沙》全词翻译赏析10-12

《水仙子》原文赏析及翻译01-06

《思帝乡》全词翻译赏析11-19

姜夔《疏影》全词翻译赏析06-07

《满庭芳》的全词翻译及赏析12-27

辛弃疾《摸鱼儿》全词翻译及赏析04-22

秦观《鹊桥仙》全词翻译赏析08-22

张先的词《天仙子》全文赏析及注释翻译09-02