赏析

定风波·重阳苏轼的词原文赏析及翻译

时间:2022-10-17 12:51:08 赏析 我要投稿

定风波·重阳苏轼的词原文赏析及翻译

  在日常的学习、工作、生活中,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。古诗的类型多样,你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编帮大家整理的.定风波·重阳苏轼的词原文古诗词赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

定风波·重阳苏轼的词原文赏析及翻译

  原文

  定风波·重阳

  宋代 苏轼

  与客携壶上翠微,江涵秋影雁初飞,尘世难逢开口笑,年少,菊花须插满头归。

  酩酊但酬佳节了,云峤,登临不用怨斜晖。古往今来谁不老,多少,牛山何必更沾衣。

  译文

  同客人带酒登山,长江水倒映着秋天景物的影子,大雁刚刚从这里飞过。人活在世上难遇一次开心欢笑的时候,趁年轻时头插满菊花玩个痛快回来。

  以大醉来酬谢重阳节日之景,朝着高耸入云的山登高,用不着去怨太阳快落山了。古往今来有谁不老死,数不清啊,没有必要像齐景公登牛山触景生情而哭泣。

  注释

  定风波:词牌名,唐教坊曲名,后用作词牌,为双调小令。一作《定风波令》,又名《卷春空》、《醉琼枝》。格律以六十二字,上片五句三平韵,二仄韵,下片六句四仄韵,二平韵,即欧阳炯所做格律为正体,另有七种变体。

  重阳:即重阳节。

  携壶:带酒。翠微:青翠掩映的山腰幽深处。

  涵:容纳,倒映。

  初:第一次,刚刚。

  尘世:人间。

  酩酊:沉醉,大醉。但:只是。酬:酬谢。

  云峤:耸入云霄的高山。

  登临:登山临水。

  斜晖:夕阳。

  多少:数不清。

  牛山:在今山东省淄博市。

  创作背景

  宋神宗元丰四年(1081年)九月,重阳节到来,苏轼与徐君猷等客人登高赏菊,饮酒赋诗。苏轼有感于杜牧《九日齐安登高》诗,心境一致,作该词以表达苏轼唯物的生死观。

  作者简介

  苏轼(1037年-1101年),宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。宋仁宗嘉祐二年(1057年)进士。累除中书舍人、翰林学士、端明殿学士、礼部尚书。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、颖州等。宋神宗元丰三年(1080年)以谤新法贬谪黄州。后又贬谪惠州、儋州。宋徽宗立,赦还。卒于常州。追谥文忠。博学多才,善文,工诗词,书画俱佳。于词“豪放,不喜剪裁以就声律”,题材丰富,意境开阔,突破晚唐五代和宋初以来“词为艳科”的传统樊篱,以诗为词,开创豪放清旷一派,对后世产生巨大影响。有《苏轼七集》,《苏轼词》,《苏轼易传》,《苏轼乐府》等传世。

【定风波·重阳苏轼的词原文赏析及翻译】相关文章:

定风波·重阳原文翻译及赏析07-17

定风波·重阳原文、翻译注释及赏析09-08

哨遍·春词_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

南歌子·有感_苏轼的词原文赏析及翻译08-04

昭君怨·送别_苏轼的词原文赏析及翻译10-18

谒金门·秋夜_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

菩萨蛮·回文_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

定风波·感旧原文翻译及赏析09-10

定风波·自春来_柳永的词原文赏析及翻译10-15