赏析

南山田中行_李贺的诗原文赏析及翻译

时间:2021-08-04 18:11:26 赏析 我要投稿

南山田中行_李贺的诗原文赏析及翻译

  南山田中行

南山田中行_李贺的诗原文赏析及翻译

  唐代李贺

  秋野明,秋风白,塘水漻漻虫啧啧。

  云根苔藓山上石,冷红泣露娇啼色。

  荒畦九月稻叉牙,蛰萤低飞陇径斜。

  石脉水流泉滴沙,鬼灯如漆点松花。

  译文

  秋风掠过,秋野明净,池塘积水深又清,草中虫儿唧唧鸣。

  长满苔藓的山石,浮起浓密的云气。挂着露珠的秋花,在娇滴滴地哭泣。

  九月,荒地里的稻子参差不齐,发着冷光的萤火虫在斜径上低飞。

  石缝里渗出的泉水滴入沙地,鬼火如墓中漆灯,花朵似的点缀着松林。

  注释

  ⑴秋风白:古人以白色象征秋天。秋风又称素风,素的意思是白。

  ⑵漻(liáo)漻:水清而深。啧啧:虫鸣声。

  ⑶云根:云雾升起之处。苔藓:青苔。

  ⑷冷红:秋寒时节开的花。泣露:露珠凝聚,有如泪珠。

  ⑸荒畦:荒芜的田地。叉牙:参差不齐。

  ⑹蛰(zhé)萤:藏起来的萤火虫。

  ⑺石脉:石缝。

  ⑻鬼灯:磷火。如漆:明亮如漆。点:一作“照”。

  赏析

  诗歌开头三句吸收古代民间歌谣起句形式,运用了“三、三、七”的句法。连出两个“秋”字,语调明快轻捷;长句连用两个迭音词,一清一浊,有抑有扬,富于节奏感。令读者读后仿佛置身空旷的田野,皓月当空,秋风万里,眼前塘水深碧,耳畔虫声轻细,有声有色,充满诗情画意。

  四、五句写山。山间云绕雾漫,岩石上布满了苔藓,娇弱的红花在冷风中瑟缩着,花瓣上的露水一点一点地滴落下来,宛如少女悲啼时的泪珠。写到这里,那幽美清朗的境界蓦然升起一缕淡淡的愁云,然后慢慢向四周铺展,轻纱般笼罩着整个画面,为它增添了一种迷幻的色调。

  六、七句深入一层,写田野景色:“荒畦九月稻叉牙,蛰萤低飞陇径斜。”深秋九月,田里的稻子早就成熟了,枯黄的茎叶横七竖八地丫叉着,几只残萤缓缓地在斜伸的`田埂上低飞,拖带着暗淡的青白色的光点。

  八、九句再深入一层,展示了幽冷凄清甚至有点阴森可怖的境界:从石缝里流出来的泉水滴落在沙地上,发出幽咽沉闷的声响,远处的燐火闪烁着绿荧荧的光,像漆那样黝黑发亮,在松树的枝丫间游动,仿佛松花一般。泉水是人们喜爱的东西,看着泉水流淌,听着它发出的声响,会产生轻松欢快的感觉。人们总是爱用“清澈”、“明净”、“淙淙”、“潺潺”、“叮咚”之类的字眼来形容泉水。李贺却选用“滴沙”这样的词语,描摹出此处泉水清幽而又滞涩的形态和声响,富有艺术个性,色调也与整个画面和谐一致。末句描写的景是最幽冷不过的了。“鬼灯如漆”,阴森森地令人毛骨悚然;“点松花”三字,又多少带有生命的光彩,使读者在承受“鬼气”重压的同时,又获得某种特殊的美感,有一种幽冷清绝的意趣。

【南山田中行_李贺的诗原文赏析及翻译】相关文章:

金铜仙人辞汉歌原文、翻译及赏析_李贺10-20

相思_王维的诗原文赏析及翻译10-15

剑阁赋_李白的诗原文赏析及翻译10-15

送友人_李白的诗原文赏析及翻译11-19

登科后_孟郊的诗原文赏析及翻译10-16

青青陵上柏_诗原文赏析及翻译10-18

野步_赵翼的诗原文赏析及翻译10-15

过陈琳墓_温庭筠的诗原文赏析及翻译10-15

送菊_胡铨的诗原文赏析及翻译10-18

曲江对雨_杜甫的诗原文赏析及翻译10-18