定情诗(魏晋 繁钦)全文注释翻译及原著赏析
[魏晋]繁钦
我出东门游,邂逅承清尘。
思君即幽房,侍寝执衣巾。
时无桑中契,迫此路侧人。
我既媚君姿,君亦悦我颜。
何以致拳拳?绾臂双金环。
何以道殷勤?约指一双银。
何以致区区?耳中双明珠。
何以致叩叩?香囊系肘后。
何以致契阔?绕腕双跳脱。
何以结恩情?美玉缀罗缨。
何以结中心?素缕连双针。
何以结相于?金薄画搔头。
何以慰别离?耳后玳瑁钗。
何以答欢忻?纨素三条裙。
何以结愁悲?白绢双中衣。
与我期何所?乃期东山隅。
日旰兮不来,谷风吹我襦。
远望无所见,涕泣起踟蹰。
与我期何所?乃期山南阳。
日中兮不来,飘风吹我裳。
逍遥莫谁睹,望君愁我肠。
与我期何所?乃期西山侧。
日夕兮不来,踯躅长叹息。
远望凉风至,俯仰正衣服。
与我期何所?乃期山北岑。
日暮兮不来,凄风吹我襟。
望君不能坐,悲苦愁我心。
爱身以何为,惜我华色时。
中情既款款,然后克密期。
褰衣蹑茂草,谓君不我欺。
厕此丑陋质,徙倚无所之。
自伤失所欲,泪下如连丝。
注释:
【1】定情:在此诗中为镇定其情的意思。
【2】承:感激,承蒙。
【3】迫:接近,遭遇。
【4】媚:爱。
【5】拳拳:真挚的感情。
【6】绾(wǎn):绕。
【7】殷勤:内心深处无以言说之情。
【8】约指:戒指。
【9】区区:细致的情意。
【10】叩叩:相互忠诚。
【11】契阔:别后的思念。
【12】跳脱:亦称条脱,即手镯。
【13】中心:即中情。
【14】素缕:白线。
【15】针:真的谐音。
【16】相于:相爱。
【17】金薄:金箔。
【18】搔头:一本作“幧(qiāo)头”,即男子束发的绡(xiāo)头。
【19】欢忻:即欢欣。
【20】纨素:素白色的丝绢。
【21】三条裙:指镶有三道花边的裙子。条:即绦(tāo),丝带,可以用来做衣裙的装饰边。
【22】白绢:一作“白发”。
【23】期:约会。
【24】隅:角落。
【25】日旰(gàn):日落时。
【26】谷风:山谷里的风。
【27】山南阳:山的朝阳处。
【28】逍遥:茫然徘徊状。
【29】莫谁睹:看不到任何人。
【30】爱身:爱我。
【31】惜:爱也。
【32】华色时:正当年华,容色美好。
【33】款款:形容感情的真挚和热烈。
【34】克密期:定下幽会的日期。
【35】厕:同“侧”。
【36】丑陋质:失恋女子的自称。
作品赏析:
这首诗用第一人称的口吻,来叙写爱情的欢悦和失恋的痛苦,运用铺彩摛文的手法来刻画女主人公丰富的感情活动。全诗可分为三个层次。首先是追忆初识的光景;然后是回忆热恋时的情景;最后是抒写被弃的景况。
在描写热恋情景时,诗中一连用了十一对问答句子,显露了热恋中人心灵的激情颤动,和他们对幸福的热烈追求。吟哦之下,仿佛看到他们一次次互赠信物,以表“殷勤”之意,听到他们频频指物为誓,以示“拳拳”之心。在抒写失恋痛苦时,诗中一连用了四个“与我期何所”,仿佛看到女主人公一次又一次焦灼地等待情人前来赴约,一次又一次经受着失望的折磨。诗人成功地采用排比铺陈的笔法来加强感情的冲击力。
诗题“定情”,有镇定其情的意思,正如陶渊明的《闲情赋》是闲止其情的意思。此诗在技巧上大多用直叙法,唯中段在写男女之情时,反复比喻,十分突出。尤其诗中提到的汉代妇女的饰物更是保存之珍贵的资料,如:从“绾臂双金环”句中得知汉代妇女有在手臂上戴金环的`装饰;“约指”就是指环,除了金、玉之外也可以用银制成;妇女又有耳上戴明珠珰,肘后结繁香囊的习惯;至於“跳脱”就是臂钏,俗名镯子;罗织的缨带上还悬垂着美玉;还有金箔的发簪;玳瑁的钗;至於妇女的服装上有纨素做的三绦裙,就是装饰着三条花边的裙子;又有白绢做的夹层“中衣”,是近身的衣服,穿着小衣之外,大衣之内。
《文选·洛神赋注》引繁钦《定情诗》曰:“何以消滞忧?足下双远游”两句,不见于今本《定情诗》中,可见《定情诗》中尚有脱文。
【定情诗(魏晋 繁钦)全文注释翻译及原著赏析】相关文章:
出塞(唐 王昌龄)全文注释翻译及原著赏析11-23
清明(唐 杜牧)全文注释翻译及原著赏析10-18
遣忧(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析10-15
九辩(先秦 宋玉)全文注释翻译及原著赏析02-15
雪(唐 罗隐)全文注释翻译及原著赏析11-26
箜篌谣(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析10-16
江南曲(唐 李益)全文注释翻译及原著赏析11-25
玉台观(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析11-22