赏析

玉台体原文及赏析

时间:2021-07-21 18:01:08 赏析 我要投稿

玉台体原文及赏析

  原文:

  昨夜裙带解,今朝蟢子飞。

  铅华不可弃,莫是藁砧归。

  注释:

  (1)蟢子:小蜘蛛脚长者,俗称蟢子。

  (2)铅华:指脂粉。

  (3)藁砧:丈夫的隐语。

  翻译:

  昨晚我裙带忽然松弛解开,早晨又看见蟢子双双飞来。

  要赶紧描眉擦粉梳妆打扮,莫非是我的丈夫快要回来。

  赏析:

  南朝徐陵曾把梁代以前的诗选作十卷,定名《玉台新咏》。严羽说:“或者但谓纤艳者玉台体,其实则不然。”(《沧浪诗话》)可知这一诗集,香艳者居多。权德舆此组诗共十二首,标明仿效“玉台体”,写的是闺情,感情真挚,朴素含蓄,可谓俗不伤雅,乐而不淫。这是第十一首,写一位新娘初入夫家,惟恐处事不当的心态。

  人在寂寞郁闷之时,常常喜欢左顾右盼,寻求解脱苦恼的征兆。特别当春闺独守,愁情难耐之时更易表现出这种情绪和心理。我国古代妇女,结腰系裙之带,或丝束,或帛缕,或绣绦,一不留意,有时就难免绾结松弛,这,自古以来被认为是夫妇好合的预兆,当然多情的女主人公马上就把这一偶然现象与自己的.思夫之情联系起来了。“昨夜裙带解”,或许是丈夫要回来了。她欢情入怀,寝不安寐,第二天一早,正又看到屋顶上捕食蚊子的蟢子(喜蛛,一种长脚蜘蛛)飘舞若飞:“蟢”者,“喜”也,“今朝蟢子飞”,祥兆频频出现,这不会是偶然的。喜出望外的女主人公于是由衷地默念:“铅华不可弃,莫是藁砧归!”意思是:我还得好好严妆打扮一番,来迎接丈夫的归来。藁砧,代指丈夫。

  此诗文字质朴无华,但感情却表现得细致入微。像“裙带解”、“蟢子飞”,这都是些引不起一般人注意的小节,但却荡起了女主人公心灵深处难以平静的涟漪。诗写得含蓄而耐人寻味。通篇描摹心理,用语切合主人公的身分、情态,仿旧体而又别开生面。

【玉台体原文及赏析】相关文章:

玉楼春原文及赏析10-15

《琴台》原文及赏析10-16

玉连环影·何处原文及赏析10-15

《鲁连台》原文及赏析10-15

曹雪芹访妙玉乞红梅原文及赏析10-18

鹧鸪天·楼上谁将玉笛原文及赏析10-18

《玉楼春·寂寂画堂梁上燕》原文及赏析10-15

菩萨蛮·玉楼明月长相忆原文及赏析10-15

玉台观(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析11-22

望江南·超然台作原文及赏析10-18