- 相关推荐
《寻胡隐君》原文及翻译赏析
《寻胡隐君》是明代诗人高启所创作一首五言绝句,这首诗记的是诗人去朋友家时,一路上见到看到的美丽迷人的景色,流水、鲜花、春风、小路,一幅江南春景图,让人应接不暇,抒发了诗人轻快悠闲的心情。以下是小编帮大家整理的《寻胡隐君》原文及翻译赏析,欢迎大家分享。
原文:
寻胡隐君
明·高启
渡水复渡水,看花还看花。
春风江上路,不觉到君家。
翻译/译文:
一路上渡过了一道水又一道水,河边路旁长满了看也看不尽的鲜花。
因为一路上春光明媚、风景幽美,我不知不觉就来到您的家了。
注释:
1、寻:访问。
2、胡隐(yǐn)君:一位姓胡的隐士(封建社会,称不做官而隐居在山林里的人为隐士)。
3、复:再一次。
4、还:再、又。
5、君:指姓胡的隐士。
赏析/鉴赏:
这首诗写作者去访问友人,一位姓胡的隐士。但诗中并没有写这位隐士的生活情况,而饶有兴致地写一路上领略到的春光,一道道水,一簇簇花。一阵阵春风,仿佛他是全心全意在春游似的。令人不知他意在寻春还是“寻胡隐君”,这是诗趣所在。
从“渡水复渡水,看花还看花。”可知到胡隐君家路途不近,然而一路风光却非常幽美。渡水”、“看花”,实在是太简略的叙写,然而通过叠句法,却能给人以山重水复、柳暗花明的繁富与变化之感;“复”、“还”字的勾勒,给人“总想看个够,总也看不够”的感觉,而不是厌倦其多。第三句展现了一条路,即到胡家的路。“春风江上”的定语,概括地点出了时间和环境,要不断地渡水过桥,可见那江是曲曲弯弯的,路也是曲曲弯弯的,并不直致。行人一点也不必为行程发愁,一路的春光已足以消除他的疲劳。只有这三句,这首诗还算不得好诗,最妙的还在三句之后,“不觉到君家”这一句,它不仅是说,因为看花看水,不知不觉来到胡家。一点儿也不感觉路远;而且意味着诗人到了胡家才回过神来,仿佛直到这时他还没有看够似的,几乎已经忘了此行的目的是什么。《世说新语·任诞》记载晋代名士王子猷居山阴,雪夜思念友人戴逵,遂连夜乘船往,经一夜到达,到不见戴而返,说什么“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”其实八成是因剡中雪月并明,转移了王子猷的兴趣,才造成了这一任诞之举。此诗的抒情主人公,虽然没有中止访友行动,但兴趣转移,却与那个故事同致。故同样耐人寻味。“不觉到君家”,突然换了二人称语气,似乎是和胡隐君见面后寒暄的话。他一面说着“今天不知怎地一下子就到你家了”,一面还在为沿途的风光兴奋不已。这情景就活现在读者面前似的。
创作背景:
这是首诗具体创作时间不详,作者远道去拜访友,翻山过河,春风拂面,路途处处是含笑的春花,以及将见到友人的兴奋按耐不住便写下这首诗。
作者简介:
高启(1336年—1374年),明代诗人。字季迪,长洲(今江苏苏州)人。元末隐居吴淞青丘,自号青丘子。明洪武元年(368年)应召入朝,授翰林院编修,参与纂修《元史》。为人孤高耿介,思想以儒家为本,兼受释、道影响,厌倦朝政,不慕功名利禄,后辞官归隐,遭朱元璋忌恨,被借故腰斩。高启诗名卓著,与杨基、张羽、徐贲合称吴中四杰。其文学思想,主张取法于汉唐魏晋各代,师古而后成家。
【《寻胡隐君》原文及翻译赏析】相关文章:
君马黄原文翻译及赏析12-18
《寻隐者不遇》原文及翻译赏析12-28
《寻隐者不遇》的原文及翻译赏析07-27
《再经胡城县》原文及翻译赏析06-16
《寻西山隐者不遇》原文及翻译赏析12-28
晏子不死君难原文及翻译、注释、赏析06-20
送菊胡铨的诗原文赏析及翻译09-29
灭胡曲原文、翻译注释及赏析12-07
胡无人原文及赏析02-04
胡无人原文及赏析03-11