《华清宫》原文及赏析

时间:2024-04-23 11:37:20 诗琳 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《华清宫三首》原文及赏析

  无论在学习、工作或是生活中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗具有格律限制不太严格的特点。其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编收集整理的《华清宫三首》原文及赏析古诗,希望能够帮助到大家。

  华清宫三首·其一

  草遮回磴绝鸣鸾,云树深深碧殿寒。

  明月自来还自去,更无人倚玉阑干。

  翻译

  盘旋的山中小道杂草丛生,再也没有当年皇帝来时御辇上鸾铃的鸣响。被高入云端的树木笼罩起来的皇宫依然一片碧绿,但寒气袭人。

  多情明月, 自去自来。玉阑纵存, 已经无人玩赏。

  注释

  回磴:盘旋的登山石径。

  鸣鸾:即鸣銮。銮声似鸾鸟之鸣,因称。

  阑干:栏杆。

  赏析

  写天宝之乱以后华清宫的荒凉景色,而其作意则在于缅怀唐帝国先朝的隆盛,感叹现在的衰败,有很浓重的感伤情绪。

  前一首起句写骊山磴道。用石头修得非常工致整齐的回环磴道,也就是当日皇帝来时乘坐御辇经过的地方。御辇既不重来,辇上鸾铃的鸣声也就绝响了。鸣鸾既经绝响,磴道自然也就荒草丛生。次句写山中宫殿。皇帝不来,宫殿当然空着。树木长得更高了,高入云端,故称“云树”,更茂密了,故曰“深深”。被这深深云树包围起来的皇宫,虽然在花卉林木掩映之下,依然呈现一片碧绿,也许还更碧绿了,但由于空着,就充满了寒冷的气氛。只这一“寒”字,就把宫中富贵繁华,珠歌翠舞,锦衣玉食一扫而空。后半转入夜景,写人事更变之后,多情明月,虽然依旧出没其间,但空山寒殿,已经无人玩赏。传说唐玄宗和杨贵妃在天宝十载(751)七月七日夜半在骊山盟誓,“愿世世为夫妇”。诗人想象他们一定也曾如同元稹在《连昌宫词》中所写的“上皇(玄宗)正在望仙楼,太真(杨妃)同凭阑干立”一样,在月光之下,共倚玉石阑干,但现在却只余明月,自去自来,而先帝贵妃,俱归寂寞,玉阑纵存,却更无人倚了。

  华清宫三首·其三

  门横金锁悄无人,落日秋声渭水滨。

  红叶下山寒寂寂,湿云如梦雨如尘。

  翻译

  门上横锁着金锁静悄悄的没有人,在渭水之滨只有落日和秋声。

  山头红叶也飘落到山下,带来了寂静的寒意,含雨的云浮游天际,云端飘落的雨丝。又像灰尘一般四处随风飘散。

  注释

  华清宫,唐朝行宫,传为唐玄宗与杨贵妃行乐处。崔橹:晚唐诗人。

  水滨:靠近水的场所,岸边。

  赏析

  起句点明空山宫殿,门户闭锁,悄然无人。以下三句,都就此生发,写离宫荒凉寥落的景色。宫在渭水之滨,由于宫中悄然无人,故诗人经过,所见惟有落日,所闻惟有秋声(指被秋风吹动的一切东西所发生的音响)。而山头红叶,也由于气候的变冷,飘落到了山下,带来了寂静的寒意。“红”与“落日”配色,“叶”与“秋声”和声。而夕阳西沉之后,却又下起雨来。含雨的云浮游天际,象梦一般迷离,而云端飘落的雨丝,却又象灰尘一般四处随风飘散。绘声绘色,极为逼真

  作者简介

  崔橹,生卒年不详,大中(847—858)中进士,做过一任棣州司马。崔橹工诗善文,诗学杜牧,长于摹景咏物,多抒失意之情。《唐摭言》说他有《无机集》三百篇,已不存。

【《华清宫》原文及赏析】相关文章:

《过华清宫》原文及翻译赏析02-21

过华清宫赏析04-03

过华清宫原文及翻译10-11

【优】过华清宫赏析07-06

过华清宫其一赏析11-07

《过华清宫》对比赏析及阅读答案12-29

白华原文及赏析02-07

过华清宫绝句三首其一赏析01-06

华子冈原文及赏析10-23

《华子岗》的原文及赏析05-26